English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → English / Crisis

Crisis translate English

10,598 parallel translation
¿ Djupvik? Wenche Arnesen quiere que informes directo a la reunión de crisis.
Djupvik, Wenche Arnesen wants you to report immediately.
Queremos diálogo y cooperación... para resolver la crisis climática.
We want dialogue, cooperation, to solve the climate crisis.
Hay una diferencia esencial entre pasear en una fiesta de medioambiente... formulando sueños sobre un futuro más limpio, y el control de un país en una situación de crisis.
There is an essential difference pa a ride in an environment party and formulate dreams about a cleaner future, and controlling a country in a crisis situation.
¿ No ves que todo lo que ha pasado no es una crisis?
Don't you see that all that's happened isn't a crisis?
Nunca, jamás debes ser la jefa en un momento de crisis extrema.
You never, ever want to be the boss in a time of extreme crisis.
Todas tenemos crisis de fe a veces.
We all have a crisis of faith sometimes.
Ayudó a las Kappas a evitar la miseria de la Gran Depresión echando a cualquier hermana a la que su familia le hubiera afectado la crisis del 29 y que no pudiera pagar sus cuotas.
She helped Kappa avoid the misery of the Great Depression by kicking out any sister whose family was affected by the crash of'29 and couldn't pay their dues.
Verás, el informe del psiquiatra dice que se le diagnosticó una crisis emocional después de que su hermana Amy se suicidara unos pocos meses antes.
You see, the psychiatrist report says that she was diagnosed with having a mental breakdown after her sister Amy committed suicide just a few months earlier.
La crisis...
The recession...
Sólo esperemos que la próxima vez que tenga que venir a Hamilton No será por alguna crisis.
Let's just hope the next time I have to come to Hamilton it won't be because of some crisis.
Van a convertir esta crisis en guerra.
They will turn this crisis into war.
ADAM CURTIS : y al mismo tiempo como su simple plan se estaba desmoronando en Afganistán, los políticos tuvieron que enfrentarse a una crisis doméstica.
ADAM CURTIS : And at the very same time as their simple plan was falling apart in Afghanistan, the politicians had to face a crisis at home.
Aunque me alegra haber hecho mi papel, el hecho de que ahora estamos al otro lado de una crisis global y constituciona les testamento del coraje y liderazgo de nuestro presidente.
While I was glad to do my part, the fact that we are now on the other side of a constitutional and global crisis is a testament to our president's courageous leadership.
Implicar que la secretaria tuvo algún tipo de crisis es definitivamente algo que ver.
Implying that the secretary had some sort of breakdown is definitely something to see.
No me meto en su vida personal. La mujer está en crisis.
I don't meddle in her personal life.
Entra, habla con ella y descubre qué anda mal.
The woman is in crisis. Go in there, talk to her and find out what's wrong.
Pero ya que era un soplón, no pudo encontrar ningún otro trabajo. Encima de eso cuando lo que IMF pasó, él se convirtió en un desempleado...
But since it was hard to get a new job after being labeled a whistleblower along with the IMF financial crisis, he became jobless for some time.
Siempre vuelve mis momentos de crisis en oportunidades.
You've always turned my moments of crisis into opportunities.
- Estás teniendo una crisis, amigo.
It's for your own good. You're having a meltdown, mate.
- ¡ No estoy teniendo una crisis!
I am not having a meltdown!
Soldado Lamar, hemos tenido una crisis con el cobarde de nuestro comandante y entendemos que usted es de la misma opinión.
Private Lamar, we had a crisis with our gutless commander, and we understand you are of a like mind.
Soldado Lamar, hemos tenido una crisis con el cobarde de nuestro comandante.
Private Lamar, we had a crisis with our gutless Commander.
En el futuro, ustedes puede estar seguros de que su gobierno está trabajando hacia una resolución pacífica de esta crisis.
Moving forward, you can be confident That your government is working Toward a peaceful resolution to this crisis.
Pero me han hablado de un debate sobre la crisis del cambio.
But they told me it was a debate on the crisis of change.
¿ La crisis... del cambio?
The crisis... of change? No no no.
En una crisis, nuestro cerebro procesa poca información.
Well, in a crisis, our brains can only handle so much information.
Doy un curso para personas con crisis de la media edad.
I'm running a midlife-crisis special.
La gestión de crisis, conducción de combate y operaciones tácticas.
Crisis management, combat driving and tactical operations.
Una crisis existencial.
An existential crisis.
Muy bien, ¿ así que terminaste de jugar a Crisis de Mediana Edad :
All right, so you're done playing Midlife Crisis :
Si está enamorada de un tipo llamado Marty en 1955... luego tiene un hijo, lo llama Marty... y ese niño crece y es idéntico... al Marty del que se enamoró... o van a coger... o ella tendrá... una crisis nerviosa o ambas.
Look, if she's in love with a guy named Marty in 1955, then she has a kid, she names him Marty and that kid grows up to look exactly like the Marty that she fell in love with, they're either gonna bone or she's gonna have a nervous breakdown or both.
Mi hija está pasando por una crisis.
My daughter's going through a real crisis here.
Sé de un tipo de Broker Street, que dice que el padre se salió antes de la crisis.
I know a chap on Broker Street, says the father got out before the crash.
No, tuve una crisis de la mediana edad durante la era Isabelina.
No, I had a midlife crisis during the Elizabethan era.
Tras la crisis del petróleo de los años 70 los líderes de Islandia idearon una estrategia para no depender de los combustibles fósiles.
In the middle of the 60's oil crisis, Islandic leaders decided to set up a strategy to live without fossil energy.
¿ Y cree que si hay otra crisis económica muy fuerte, este tipo de sistema, el de una moneda complementaria, puede ser una solución de verdad?
And so, do you think if there's a big economic crise, this kind of complementary currency system really can be a solution?
Y durante el tiempo de vida que me quede me he dedicado a otros reclusos en crisis.
And whatever's left of my life I've dedicated it to other prisoners in crisis.
Vale, así que cuando te odia a ti, es una crisis, y cuando es mi turno, es solo progresión natural.
Okay, so when she hates you, it's a crisis, and when it's my turn, it's just natural progression.
Entonces, ¿ esto es un regalo de cumpleaños para ti... o una crisis de la mediana edad extremadamente tardía?
So, is that a birthday present for you or an extremely late mid-life crisis?
Podría ir ahí, ser tonta, tener una crisis nerviosa...
I could get there, be dumb, have a nervous breakdown - - Hey.
Crisis evitada.
Crisis averted.
Jean, despierta, te necesito. Elisée tiene una crisis.
- Help me, Elisée's having a fit.
Elisée tiene una crisis, ven.
Elisée's having a fit.
Toma. Tuve una crisis así antes, pero...
Here... I had a fit like this before but...
¿ Son buenos en una crisis?
Are you good in a crisis?
Cuando se trata de crisis, lo que realmente se necesita es un pueblo, un equipo de vecinos neurologicos trabajando juntos en tu cerebro para evitar el desastre.
When it comes to crises, it really does take a village, a team of neurological neighbors in your brain working together to avert disaster,
Llegaron a un acuerdo en Bruselas para resolver la crisis de la deuda griega.
They reached an agreement in Brussels to solve the Greek debt crisis.
Vine aquí para darle al mundo una imagen de los Estados Unidos resolviendo la crisis de la deuda.
I came here to give the world a visual of the United States solving the debt crisis.
¿ Por la crisis de la deuda?
Because of the debt crisis?
la crisis se produjo en 1905.
Crisis occurred in 1905.
Estamos en crisis.
We're in a crunch.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]