Translate.vc / Spanish → English / Cámbio
Cámbio translate English
51,211 parallel translation
¿ Espiar a los aldeanos a cambio de una vida cómoda?
Spying on villagers in return for a comfortable life?
Dijo que estaba condenado al fracaso de todos modos, así que hizo un trato a cambio de quedarse con la mayor parte de los negocios de la industria textil de su familia en el norte.
He said it was doomed to failure anyway, so he made a deal where he could hang on to most of his family's textile business in the north.
En cambio, ha muerto como un héroe, en la misma operación de los valientes estadounidenses.
Instead he dies a hero, in the same operation as brave Americans.
A cambio de un completo y detallado perdón, ¿ supongo?
_ _
Mamá, necesito un cambio, ¿ vale?
Mom, i just need a change, okay?
Es lo último de mi cambio.
It's the last of my change.
Haz algo por ti, por un cambio.
Do something for yourself for a change.
El cálculo es la matemática del cambio.
So, calculus is the mathematics of change.
Te lo contaré a cambio de una pelea.
I'll fight you for it.
Ahora nuestra Reina, hizo la paz con el cambio.
Now our queen, she made her peace with change.
Me pagan y ¿ esto es lo que esperan a cambio?
You give me your money and this is what you expect in return?
Todo sucede en cámara lenta, hay tiempo para frenar, tiempo para hacer un cambio de dirección.
Everything is in slow motion, you've got plenty of time to brake, you've got plenty of time to change direction.
El cambio principal era la prohibición de los alerones altos.
The main change came about through banning high wings.
La gente quiere un cambio.
People want a change.
Se ve fatal con el cambio.
Looks like hell in the transfer.
David y Karen están aquí. Cambio.
David and Karen are here, over.
Cambio.
Over.
Te la cambio por esta bolsa de canicas.
Here. I exchange it against my bag of marbles.
Te cambio tu estrella por mi bolsa de canicas.
- Your star, I exchange it
El aceite lo cambio por jabón que cambio por azúcar que cambio por harina que te doy para que me des cigarrillos.
That I exchange for soap, Against sugar, then flour, then cigarettes.
- Eso no es realmente un cambio.
That's not really much of a switch.
* Haciendo ese cambio *
♪ Making that change ♪
Sí, la película "Paylin" prácticamente cambio mi vida entera.
Yeah, the "Paylin" movie pretty much single-handedly changed my entire life.
Tu cambio.
Your change.
Aunque la teoría del caos no se trata del caos, sino de cómo cada pequeño cambio en un sistema puede afectar otra cosa.
But, see, chaos theory isn't exactly about chaos. It's about how a tiny change in a big system can affect everything.
Quédate el cambio.
Keep it.
No, nosotros no hicimos ningún cambio.
No, we didn't make a switch.
Necesitaba un cambio.
The way we do business is making good decisions... HANNAH : I needed a change.
Oye, me gusta este cambio de papel.
I'm digging this role reversal, by the way.
¿ Te importa decirme por qué el cambio?
Mind telling me why the switch?
Todos nosotros hemos estado aquí desde el cambio.
All of us, here since the change.
Sé que puede ser duro aceptar el cambio, entrar al equipo correcto.
I know how hard it can be to accept change, to get on the right team.
Cambio de planes.
Change of plans.
Es un cambio demasiado brusco...
I mean, how much of a step up from that is...
El primer cambio : no más papá, Morty.
First thing that's different... no more Dad, Morty. - Oh, geez.
Porque invento, transformo, creo, y destruyo para vivir, y cuando algo no me gusta acerca del mundo, lo cambio.
Because I invent, transform, create, and destroy for a living, and when I don't like something about the world, I change it.
Morty, los Vindicadores y yo tuvimos una charla esta mañana y me temo que necesitamos hacer un pequeño cambio.
Morty, the Vindicators and I had a chat this morning, and I'm afraid we need to make a little change.
Cuando era joven, robó un barco, lo alquiló a unos corsarios, y se quedó con una parte de sus botines a cambio.
When he was a young man, he swindled a ship, hired it to privateers, and earned a share of their spoils for his trouble.
Pero a cambio, estoy atrapada el tiempo que lleve arreglar esto.
But instead, I am stuck here for as long as it takes to fix this.
Pero después de todo lo que ha hecho Max por el Consejo, por usted, parece que este sea el momento en el que ella reciba algo a cambio.
But after everything Max has done for the council, for you, it seems like a moment when she's owed something back.
En cambio, estaba trabajando en otro lado, siendo la gran cosa.
Instead, I was off hustling another gig, being a big shot.
Sí, parece que ha tenido un cambio de nariz y barbilla.
Yep, looks like he's had a nose and chin job.
Bueno, detenme si me equivoco. Si esto no fue una especie de acuerdo para conseguir la condicional a cambio de favores sexuales...
I mean, stop me if I get it wrong, if this wasn't some kind of titfortat handjobgetsyouworkrelease program...
Lo tengo, pero... me gustaría ofrecerte otra cosa a cambio.
I have it, but I'd like to offer you something else instead.
Quédate con el cambio.
Keep the change.
¿ No quieres tu cambio?
- Don't you want your change?
El cambio es bueno.
Change is good.
Y tú no entiendes cuánto van a recibir a cambio.
And you don't understand how much they will get in return.
Cuánto están recibiendo ya a cambio.
Are already getting in return.
Hemos renunciado al derecho de elegir a cambio del envío gratuito y por la garantía de que te devuelvan el dinero.
We've given up the right to choose in exchange for free shipping, and a money-back guarantee.
Estamos aquí y el cambio está a punto de suceder.
We are here, and change is about to happen.