Translate.vc / Spanish → English / Deadline
Deadline translate English
2,343 parallel translation
Fije un plazo y tendrá sus millones.
Set a deadline and you'll have your millions.
- No con esta clase de fecha límite.
- Not with this kind of deadline.
Y dado que una vez más nos llegamos a la fecha en que hay que dejar o elegir cursos.
As we stand, once again upon the deadline to drop or add classes,
Tienes un plazo de entrega que cumplir.
I have a deadline to meet.
Lo sé, soy un genio. Acabo de conseguir empaquetarlo antes de la fecha límite.
Now I just have to get it packed up and over there before the deadline.
Un plazo?
A deadline?
Para estar seguros de conseguir un certificado, debe estar en funcionamiento a fin de mes.
But you must be in operation by the deadline.
Si le digo que estaremos listos a tiempo, así será.
We'll meet the deadline.
¿ Y llega a tiempo? Claro.
And you're keeping to the deadline?
Ok bueno, empecemos tenemos una fecha limite De acuerdo, es suficiente.
Okay, well, we're on a tight deadline, dork. All right, that's enough.
Y el día de San Valentín llegó, el tiempo límite para que Marshall y Lily me encuentren una esposa.
And then Valentine's Day arrived - the deadline for Marshall and Lily to find me a wife.
"Deadline for tomorrow",
Deadline for tomorrow,
Usted será trasladado a un lugar secreto hasta que venza el plazo y la recompensa.
You'll be moved to an undisclosed location until the deadline and the bounty expire.
Dos semanas no es un plazo razonable.
Two weeks is an unreasonable deadline.
Ya que aparentemente has tomado interés en un ultimátum que ha puesto cierto Bass te llamaré a prestar servicio.
Since it appears you've taken an interest in the deadline a certain Bass-hat set for me I'm calling you into service.
El acuerdo con mis padres es hasta que cumpla 25 años...
My agreed deadline with my parents is till I turn 25...
También es tu nuevo director, y tienes un plazo de entrega.
He's your new art director, too, and you have a deadline.
¿ Crees que bromeo con los plazos?
Do you think I'm joking when I give you a deadline?
Hoy es la fecha límite.
Today is the deadline.
¿ Cuál es tu fecha límite?
What's your deadline?
Tenemos un plazo.
Well, we are on a deadline.
- Esos no tienen fecha límite...
- There's no deadline on those...
Dime, ¿ te hace lo hacer todo con una fecha límite?
Tell me, does she make you do everything on a deadline?
tengo un plazo urgente de entrega.
Actual... Yeah, I'm on a really tight, uh, deadline.
Acabo de colgar la llamada del Alcalde. Luego Tess me presiono con la fecha de entrega. pero yo se que dijimos a las 8 : 00 entonces
I was hung up on a phone call with the Mayor, then Tess pushed my deadline, but I know we said 8 : 00, so I'm - -
Pienso que me gustaria volver al trabajo, porque tu conoces a Tess y ah ella regla de "La Inquisición no es razón para pasar de largo una fecha límite"
So I thought I'd get back to work,'cause you know Tess and her "inquisition is no reason to give up on a deadline" rule.
No hay nada más importante que tú, ¿ eh?
No deadline is more important than you, okay?
Además, mañana tengo que entregar un artículo.
Besides, I have an early deadline tomorrow.
Estoy retrasado con la entrega.
I am so behind on my deadline.
Te dije que el plazo era hasta ayer.
I told you that the deadline was yesterday.
Pero tengo un plazo que cumplir.
But I have a deadline to meet.
Bueno, tenemos hora límite, las 18.00.
Well, we have a deadline, 6 p.m.
Porque el plazo de entrega para Palm Springs
Because the deadline for the palm Springs
Lo peor es que intento regresar a la residencia del campus pero la fecha límite ya pasó.
Worst thing is, she... she tried to get back into campus housing, but, uh, the deadline past.
No ahora.Estoy en la linea de fuego.
Not now. I'm on deadline.
Estaba afónica y me perdí la fecha.
I had mono and missed the deadline.
Fíjate en "Deadline Hollywood".
Check "Deadline Hollywood."
¿ Enviaste grabaciones mías a "Deadline Hollywood"?
You sent tapes of me to "Deadline Hollywood"?
"Deadline Hollywood" cada 15 segundos como me pediste. - No hay nada sobre ti.
I've been refreshing "Deadline Hollywood" every 15 seconds like you asked.
"Deadline Hollywood" habría publicado una historia mía con diarrea con mucho menos que teniendo cintas grabadas mías.
"Deadline Hollywood" would run a story about me having a loose stool much less having recorded tapes of me.
Necesito esas cintas. - "Deadline Hollywood" las tiene.
My wife wanted me to get rid of you.
Lo siento.
Did you not see "Deadline Hollywood"?
¿ No viste "Deadline Hollywood"?
I don't do scandal. The NFL doesn't do scandal.
Dana, "Deadline Hollywood"
- Dana, "Deadline Hollywood"
Podemos ser capaces de resetear la fecha límite si podemos dar a los terroristas alguna indicación de que están haciendo progresos con sus demandas.
We may be able to reset the deadline if we can give the terrorists some indication they're making progress with their demands.
Nos quedan menos de 40 minutos hasta el límite de 24 horas.
We've got less than 40 minutes until our 24-hour deadline.
Tenemos una fecha tope. ¡ Nos estás avergonzando a nosotros y es tu culpa que no vayamos a recibir el plus de este mes!
We have a deadline. You're embarrassing us and it is your fault that we won't receive the bonus this month!
Este asunto de Kraft le da un límite.
This kraft thing gives her a deadline.
Tengo que hacer una entrega.
I'm on a deadline here.
Tenemos una fecha límite que cumplir.
We got a deadline to make.
- ¿ Dónde escuchaste eso? - Tengo oídos en todos lados.
"Deadline Hollywood" has them.