Translate.vc / Spanish → English / Deeply
Deeply translate English
7,137 parallel translation
Eres un hombre iracundo y resentido porque el mundo no te valora como crees que mereces.
You're a deeply angry and resentful man... because the world hasn't appreciated you the way you think you deserve.
Hice cosas sumamente cuestionables en mi vida, pero ¿ meterle un objeto extraño en el culo a un hombre inconsciente? Todavía no lo taché de mi lista.
You know, I've done some deeply questionable shit in my life, but the foreign-object ass rape of an unconscious man, still not crossed off my list.
Lo que tenemos aquí, es triste decirlo, pero es un gesto de amor... que salió mal por parte de un hombre... que está profundamente deprimido y muy solo... y resulta patético y penoso.
What we have here, it is sad to say, is a gesture of love, which went wrong, made by a man who is terribly and deeply sad, lonely, pathetic and even pitiful.
Malcolm, Jib y Diggy... son todos profundamente obsesionado con la " cultura de los 90 el hip-hop, sumergiéndose en la música, viendo edad Yo!
Malcolm, Jib and Diggy... are all deeply obsessed with'90s hip-hop culture, submerging themselves in the music, watching old Yo!
Me profundamente gracias!
I deeply thank you!
CBS News lo lamenta profundamente.
CBS News deeply regrets it.
Y unas sentidas gracias a todos ustedes... que nos han dejado entrar en sus casas noche tras noche.
And a deeply felt thanks to all of you... who have let us into your homes night after night.
Sí.
[Breathes deeply] Yeah.
¿ Qué hacemos?
[Inhales deeply] So what do we do?
Es peor.
It gets worse. [Inhales deeply]
Aquí dentro huele a zoo.
[exhales deeply] Smells like a zoo in here.
Vaya.
[exhales deeply] Wow.
Sabes, un hombre puede querer mucho a una mujer y a una mascota.
You know, a man can care deeply about a woman and a pet.
Él la miró fijamente a los ojos y susurró :
" He looked deeply into her eyes and whispered,
Pero jamás pensé que estaría tan profundamente conmocionado.
But I never thought he would be so deeply shocked.
Estas son personas profundamente religiosas.
These are deeply religious people.
Dios mío.
Oh, my God. Oh... INHALES AND EXHALES DEEPLY
Hostia puta!
Fucking hell! ( INHALES DEEPLY )
¿ En qué estás trabajando?
[exhales deeply] What're you working on?
Hola.
- [chuckles ] - [ movie starts ] _ [ sighs deeply ] [ computer beeps] _
Eres libre.
You're free. ( both sigh deeply )
Entonces... ¿ Dónde te has estado quedando estos días?
[sighs deeply] So... Where you living these days?
No, no puedo porque estoy... estoy en el juzgado ahora mismo.
[breathes deeply] No, i can't because i'm at the - - I'm at the courthouse right now.
Creo que lo que estoy tratando de decir es, es posible, a pesar de toda la locura, que su mamá y Benny se aman mucho a su manera profundamente extraño.
I think what I'm trying to say is, it's possible, despite all the madness, that your mom and Benny love each other very much in their own deeply weird way.
Le importa mucho la verdad.
She cares deeply about the truth.
Tenemos que hacer todo lo posible para ser correctos y profesionales ahora que estás al mando.
We have to do everything possible to be appropriate and professional now that you are management. ( sighs deeply )
Creemos que es un resultado justo y nos lleva a cerrar un incidente que el Sr. Kettleman lamenta profundamente.
We believe this is a just and fair outcome and brings to a close an incident Mr. Kettleman deeply regrets.
Por eso te conté una historia profundamente personal y no recibo nada.
So then I told you a deeply personal story, and I get nothing.
Es solo que me contaste una historia ficticia profundamente personal, y no se me ocurrió nada a tiempo.
It's just that you told me a deeply personal fictional story, and I couldn't come up with something fast enough.
Sí, y deberíamos estar muy tristes.
Yes, and I think we should be deeply sad.
Aunque según Alcohólicos Anónimos, no debo apoyarme en alguien por quien me siento profundamente atraído.
- According to N.A., I'm not supposed to lean on anyone that I'm deeply attracted to. Oh, you're hitting it.
Cuando no tienes eso en la vida puede volver a una persona muy loca.
When you don't have that in your life [Inhales deeply] It can make a person pretty crazy.
- Claro. - Absolutamente.
- [Exhales deeply] Sure thing.
Tengo que decirte, que tenerte entre mis brazos justo aquí... hace que todo parezca mucho menos abrumador.
I got to tell you, having you in my arms right here... [Sighs deeply]... it makes everything seem a whole lot less daunting.
- Lo sé, lo sé y me importa, mucho.
- I know, I know and I care, deeply.
Cariño.
- [Coughing deeply] - Honey.
Hay mucho en juego.
- [Sighs deeply] - Listen, there's a lot goin'on.
No estaba allí la primera vez que te pelaste la rodilla o...
I wasn't there for your first skinned knee or... [inhales deeply]
Verdadera, profunda, esencialmente feliz.
Truly, deeply, fundamentally happy.
Si, estoy segura que será dificil encontrar un periodista que quiera avergonzarle tanto.
Yes, I'm sure I'll find it difficult to find a reporter who wants to embarrass you this deeply.
Siento profundamente la trampa, señora.
I'm deeply sorry for the ruse, ma'am.
Vuestra Majestad, debemos ahondar más en esto.
Your Majesty, we should look more deeply into this.
Lo siento muchísimo, John.
I'm deeply sorry, John.
¿ A qué profundidad crees que está incrustado eso?
How deeply embedded do you think this is?
Bueno, ahora que tengo tu permiso, me aseguraré de enamorarme hasta las trancas.
Well, now that I have your permission, I'll make sure I fall deeply in love.
Sentimos mucho su pérdida.
We're deeply sorry for your loss.
Admiro mucho lo que hiciste por Cathy... pero me siento obligada a pensar en la manipulación que haces sobre la chica.
I deeply admire what you've done for Cathy but I feel compelled to jump right into manipulating your influence on the girl.
Pero ha habido un par de chichas con las que he estado que estaban, que se estaban poniendo ellas mismas un poco cachondas
Some people are very, very deeply hardcore.
Ven aqui, hijo de puta!
[Sniffs, exhales deeply] Get the fuck back here, you fucking asshole!
Andy, no era un pájaro.
[exhales deeply] Andy, it wasn't a bird.
¿ Te escapas a ensayar con la banda sin decírmelo?
[Inhales deeply] You sneak off to a band rehearsal without tellin'me?