English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → English / Delanté

Delanté translate English

31,948 parallel translation
Dos propietarios, y con bastante rodaje por delante...
Two careful owners, just a few miles on the clock...
Ver morir a su amigo delante de él de esa manera...
To see his friend die in front of his eyes like that...
Camina hacia delante.
_
- Tenía toda una carrera por delante, pero mi padre era un tío tradicional.
- She had a full career, but my dad was a traditional guy.
- ¿ Y te pajeaste delante de la cámara?
- And beat one off on camera?
Por lo visto estaba en una manifestación y se hizo un selfi delante de un monumento a los caídos.
Okay, um... it looks like she was at a demo, and she took a selfie in front of a war memorial.
... el equipaje debajo del asiento de delante.
... all luggage under the seat in front of you.
Desgraciadamente, has admitido el uso de una sustancia ilegal delante de un superior así que tengo que despedirte.
But unfortunately, you have admitted the use of an illegal substance to a superior, so I've got to fire you.
No me hables así delante de ellos.
Don't speak to me like that in front of them.
" Simon y Kitty se detuvieron delante del inestable marcador de piedra de Pauline.
"Simon and Kitty stood before " Pauline's crumbling fieldstone marker.
- No seré tan estúpida si conseguí que me dejaras follarme a otro delante de ti y hacerte pensar que era por nuestro matrimonio.
- I'm not so stupid that I couldn't get you to let me bone another guy in front of you and make you think it was for our marriage.
La estación del autobus Haryana esta seis kilómetros por delante de ISBT, nuestros francotiradores estarán esperándolo allí.
Haryana Bus Depot is six kilometers ahead of ISBT, our snipers will be waiting for him there.
Siga pa'delante, mijo.
Keep looking forward, son!
- No te hagas matar delante de tu mamá.
Shh! Don't make me kill you in front of your mother.
En las obras de teatro, las cosas pasan delante de usted, pero en tamaño real.
'In plays, things happen in front of you, but at actual size.
Todo esto ocurrió delante de un horrorizado Harry Potter.
'All of it occurring in front of a horrified Harry Potter.'
¿ Por qué no lo ponéis delante del conductor como nosotros?
Why don't you just put it in front of the driver like we do?
Árboles llenos de fauna silvestre a la que le gusta salir corriendo delante de ti.
Woods that are full of wildlife which likes to run out in front of you.
La plaza de venta de droga, justo aquí delante...
They're dealing right here...
Las esculturas de ahí delante son mías.
Those are my sculptures there in the front.
Estaba delante.
It was right in the front.
Mamá, lleva años diciendo eso, pero no delante tuya.
Mom, she's been saying that for years, just not around you.
No se lo digas delante de tu madre.
Don't tell him in front of your mom.
Te izo levantarte y leerlo delante de todos.
She made you stand up, read it to the class.
¿ Seguro que no te molesta que beba delante de ti?
You sure it doesn't bother you, me drinking in front of you?
Así es como vas por delante en tecnología.
That's how you stay ahead in tech.
Si vas con esa idea, tienes que saber que volverás con los pies por delante.
If that's your idea, you'll come back feet first.
Yo miro hacia delante. Mi futuro está aquí en Roma con usted.
I look ahead, my future's here in Rome with you.
Debería estar yo delante de ese desgraciado.
I'd like to face that piece of shit.
Tienen 3 grupos de 8 personas cada una. Más cuatro que preparan la droga bajo los edificios que están delante.
They have three sub-groups and eight people plus four who prepare drugs on the ground floor.
En el futuro, por favor no contradigas mi opinión médica delante de un paciente como hiciste con Margo el otro día.
In the future, please don't contradict my medical opinion in front of a patient like you did with Margo the other day.
Enséñame un tren y saltaré delante de él por ella, sin ninguna duda.
Y-You show me a train, I'll jump in front of it for her, no question.
El DHS, que asegurará la preparación de nuestra nación en los meses y años por delante.
The DHS, which will ensure the preparedness of our nation in the months and years ahead.
De acuerdo, no habrá sesión de besos delante de tus amigos.
Okay, no make-out session in front of your friends.
No es educado presumir delante de gente que está pobre de sexo.
It is not polite to brag in front of people who are sex-poor.
Me he tirado delante de un autobús en marcha para que pudieran atracarlo.
I threw myself in front of a moving bus so they could rob it.
Justo delante.
Straight ahead.
Estaba justo delante de ti.
She was right in front of you.
Si fueras camarero y alcohólico y estuvieras rodeado de alcohol delante de tus narices todo el tiempo.
Say if you were a bartender and an alcoholic and there's alcohol in front of you right under your nose all the time.
No solo hablaste mal de mí en mi clínica, ¿ también me hiciste parecer un incompetente delante de la jefa?
Not only do you get dumped on me in my clinic, but then you make me look incompetent in front of the Chief?
¡ Se diseccionó delante de nosotros!
It dissected right in front of us!
El maestro me dio instrucciones y me dijo todo lo que necesito saber, así que, sí, solo quiero decir... es un verdadero honor estar delante de un grupo de músicos tan excepcionales.
So, uh, the Maestro just briefed me, and he... he told me everything that I need to know, so, um, yeah, I just want to say, um... It's a real honor to be in front of a group of such outstanding musicians.
Me pone nervioso perder la cabeza delante de la Gestapo adolescente.
I mean, I'm nervous to shit my pants in front of the teenage Gestapo.
Murió delante de nosotros, ¿ No te preocupa eso?
They died right in front of us, that doesn't bother you?
Sabes, Todd, algo que he aprendido es que cuando veo detrás de mí no puedo mirar hacia delante.
You know, Todd, something I've learned is that when I'm looking behind me, I can't see ahead of me.
¿ Sabes cuántos negratas muertos de hambre llaman a mi puta puerta con una mano delante y otra detrás?
You know how many broke-ass niggas come knocking on my damn door with their hands out?
"¿ Puedo esconder la comida delante de los comensales?".
Or, "Can I hide this food in front of the guests?"
Por eso tenemos que ir un paso por delante.
So, we have to take it a step further.
Ponerlo delante de alguien, que lo mire y diga : "Aquí debajo hay una naranja".
And it was dropped in front of somebody, and they would look through that and say, "Oh, well, there's an orange under here."
Dicen : "Has cocinado delante de nosotros y no nos hemos dado cuenta".
They go, "You're actually cooking in front of us. We didn't even know it."
Recuerdo que se lo puse delante.
I remember putting it in front of him.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]