Translate.vc / Spanish → English / Disparo
Disparo translate English
13,256 parallel translation
Un solo disparo en el pecho, de pequeño calibre.
A single gunshot to the chest, small caliber.
WADE :... pequeña bala calibre fue encontrado en la sien derecha del Sr. Shane, y la falta de heridas defensivas o en polvo quema alrededor de la entrada sugieren que la víctima recibió un disparo a quemarropa.
WADE :... small caliber bullet was found in Mr. Shane's right temple, and the lack of defensive wounds or powder burns around the entry suggest the victim was shot at close range.
- El disparo fatal vino de aquí.
- The fatal shot came from up here.
Nuestro sospechoso ha recibido un disparo.
Our suspect has been shot.
Unos 20 años, herida de disparo.
20s, contact gunshot wound.
¿ Sabes que casi te disparo, pensando que eras un caimán?
You know I almost shot you, thinking you were a gator?
Está diciendo la verdad... basado en la ausencia de marcas de quemadura y el patrón de baja velocidad de su herida, no fue de un disparo a quemarropa.
He's telling the truth... based on the absence of the burn marks and the low-velocity pattern on his tissue injury, that wasn't a gunshot from point-blank range.
Una madre joven recibió un disparo.
Young mom got shot.
La muerte fue ocasionada por la herida que el disparo causó en su espalda.
It was the gunshot wound in the back that was fatal.
Bueno, el capitán Hayes aquí presente, no murió por un disparo de rifle autoinfligido.
Well, Commander Hayes here, he did not die of a self-inflicted gunshot.
El asesino devolvió el disparo alcanzándole en el cuello.
The killer would've fired back, hitting him in the neck.
No si yo le disparo primero a la tuya.
Not if I fire on your ship first.
bastante cool chicos, escuche que una chica en la escuela no estaba haciendo nada, solo hablando fuerte, y alguien disparo
That's pretty cool. Well, the way I heard it was that the girl in the school Wasn't even doing anything, just talking too loud,
quizas todo lo que sé, es que ya no disparo a las personas
Maybe so. All I know is I'm done shooting people.
Bueno, los testigos todos escucharon un solo disparo, pero nadie tenía los ojos en el tirador.
Well, the witnesses all heard one gunshot, but no one had eyes on the shooter.
Un solo disparo en el pecho.
Single shot to the chest.
No muchas personas logran verse mejor después de recibir un disparo.
Not many people manage to look better after getting shot.
Bueno, dos días antes de Meyers recibió un disparo, su vecino fue testigo de una acalorada discusión entre Meyers y una mujer fuera de su apartamento.
Well, two days before Meyers was shot, his neighbor witnessed a heated argument between Meyers and a woman outside his apartment.
Pero, al contrario que Mott, Baldwin... recibió un disparo de frente.
And, but unlike Mott, Baldwin here took a bullet from the front.
El disparo atravesó el corazón.
Shot through the heart.
Disparo al corazón.
Shot through the heart.
¡ Buen disparo, Chris!
Oh! Nice shot, Chris!
el rayo de-evolucionador está listo, pero solo hay energía para un solo disparo.
The de-evolution ray is primed, but there is only enough energy for a single shot.
Si ella se destacó, sería porque ella no ha terminado cómo-se-cara recibir un disparo.
If she were stressed, it would be because she is not over what's-his-face being shot.
Los ánimos se caldean cuando hay un retraso en ocasiones, pero nadie recibe un disparo durante aseos, ¿ sabes?
Tempers flare when there's a delay sometimes, but nobody gets shot over toilets, you know?
Supuse que había recibido un disparo, pero esto pastan herida fue el único tiro que lo golpeó.
I assumed he'd been shot, but this graze wound was the only shot that hit him.
¡ No tengo disparo! Maldita sea.
I got no shot! Uhh! Damn it.
Llame a la O, decirles que estamos en nuestro camino Con un pecho abierto y un disparo en el vientre.
Call the OR, tell them that we're on our way up with an open chest and a gunshot to the belly.
Disparo en una sala de cine, Y sólo hemos tenido un solo GSW, Y que fue el que disparó.
- Shooting in a movie theater, and we've only had one GSW, and that was the shooter.
Un disparo a la cabeza.
One shot to the head.
Cómo, además de que salieras con un disparo, hoy pudiera haber sido diferente.
How, besides getting yourself shot, today could have gone down differently.
He recibido un disparo, ¿ verdad?
I did get shot, right?
Entonces escuché el disparo.
Then I heard the gunshot.
¿ Cómo recibiste ese disparo?
How did you end up shot?
Por supuesto, a menos que no te guste acertar un disparo a larga distancia.
Unless of course, you don't like long-range, accurate shooting.
Disparo.
Shoot it.
Si usted recibe un disparo, tomarlo.
If you get a shot, take it.
Supongo que oyeron un disparo.
I guess they did hear a shot.
Está bien, Phil tiene una discusión con uno de sus compañeros... y recibe un disparo a causa del dinero.
All right, Phil got in an argument with one of his partners... and gets shot over the money.
Cuando tengo una relación, disparo como un loco.
When I'm in a relationship I go in guns a blazing.
múltiples heridas de disparo en el torso, una muy probablemente alcanzó la vena cava inferior, y otra, - posiblemente el hígado.
multiple gunshot wounds to the torso, one most likely hitting the inferior vena cava, and another, possibly the liver.
Dr. Hodgins, ¿ echarás un vistazo al residuo cerca de estas heridas de disparo?
Dr. Hodgins, will you take a look at the residue around these gunshot wounds?
Apenas hace poco que se acaba de recuperar de un disparo, y quiere poner su vida en peligro por no sé qué.
He's only recently recovered from being shot, and he wants to... put his life in danger for... I don't know what.
Hodgins encontró astillas microscópicas de madera de un abeto de Douglas dentro - de las heridas por disparo de la víctima.
Hodgins found microscopic splinters of wood from a Douglas fir inside the victim's gunshot wounds.
Y la presencia de residuos de disparo dice el arma se disparó desde corta distancia.
And the presence of gunshot residue says the weapon was fired from close range.
Así que el hecho de que el primer disparo había decibelio más alto en la frecuencia más baja significa que provenía de un arma de gran calibre?
So the fact that the first shot had a higher decibel in the lower frequency means it came from a large-caliber weapon?
Y puesto que la víctima recibió un disparo con un arma de pequeño calibre...
And since our victim was shot with a small-caliber gun...
- ¡ Disparo!
- Aagh!
el ad los tiene, no hay tiempo para discutir ya no disparo mas niños!
What? ! The ad has gotten to him.
Barbrady, disparales en sus cabezas! ya no disparo a más personas... ni por ti, ni por nadies! No!
Barbrady, shoot them in their heads!
Disparo en una sala de cine.
- Shooting in a movie theater.