Translate.vc / Spanish → English / Endure
Endure translate English
2,408 parallel translation
No sé si puedo soportar esto.
I don't know if I can endure this.
Cuanto más lo quieres, más puedes soportar.
The more you want it, the more you're willing to endure.
No pudo soportarlo.
He couldn't endure the shock.
Y he ahí la diferencia entre Coach, quien puede resistirlo todo y el resto de nosotros a quienes nos gustaría algo donde recostarnos.
And there in lies the difference between Coach, who can endure anything, and the rest of us who would like something to lie down on.
Me dicen que los soldados bien soportar.
I say good soldiers endure.
Descargue en mí su furia si no es como digo.
Let me endure your wrath, if it be not so.
"No puedo soportar la distancia".
"l can't endure the distance."
Mi madre, no lo soportó
My mother, she couldn't endure this shock.
Lo que hacía sufrir a mi vieja.
What mom had to endure!
Puede vivir de arroz con gusanos y agua sucia durante semanas y soportar miserias que no podríais soñar ni en vuestras peores pesadillas.
He can live off of maggoty rice And muddy water for weeks and endure misery You couldn't dream up in your worst nightmare!
y soporto tanto sufrimiento..
And I endure so much suffering..
La calidad perdura.
Standards endure.
Es lo que teníamos que... sobrellevar.
That's what we... we had to endure.
Hay cosas que todos los campesinos sabían que durarían para siempre.
There were things country folk all knew would endure so long as the world lasted.
Hay cosas que todos los campesinos saben que perdurarán tanto como dure el mundo.
There were things country folk all knew would endure as long as the world lasted.
Si es difícil de soportar permitamos consolarnos unas a otras y prestemos nuestros hombros para llorar sobre ellos.
If it's too hard to endure let us be each other's consolation and provide shoulders to cry on.
Estoy viajando a la región de Dogon para ver cómo, y por qué perduran su cultura y tradiciones y si hay algún nexo con los Bronces de Benin.
I'm travelling to the Dogon country to see how, and why, their culture and traditions endure, and whether there's any link to the Benin Bronzes.
Es mejor que soporten su pérdida en sus propias casas que en un hospicio.
Better that they endure the loss in their own homes rather than the workhouse.
No luches contra el destino que debes soportar.
Don't fight the fate I must endure.
"Si sucede como me temo" que nuevamente te atrape la pasión por el Sr. de Guise "tenga en mente que nada asegura que la pasión de él perdure".
"If it so happens, as I fear, " that you are again seized by a passion for Mr. De Guise, "bear in mind that nothing ensures his passion will endure."
"Ten en cuenta que nada asegura que su pasión perdurará si una oportunidad más favorable se presentara..."
"Bear in mind that nothing ensures his passion will endure. " If a more favourable opportunity should arise... "
Y no puedo soportarlo.
And I can't endure it.
No puedo soportar su difamación.
But I couldn't endure your defamation.
¿ Cuántas condenadas agujas va a tener que aguantar mi nieto?
How many damn needles Is my grandson gonna have to endure?
Thomas, sólo una piedra puede aguantar más que yo.
Thomas, only a stone can endure longer than I.
Siento mucho que su nieta tuviera que soportar tal sufrimiento.
I'm very sorry that your granddaughter had to endure such suffering. HE SOBS
Si un día nos despertamos Tenemos que sobrevivir lo insoportable Pero seremos capaces de soportarlo.
If one day we wake up we'll have to endure the unbearable but we'll be able to stand it.
¿ Sabe? Ya es complicado, señor, tener que aguantar estas... instalaciones de segunda fila heredadas de los equipos masculinos. pero que también se nos niegue privacidad es totalmente inadmisible.
You know, it's trying enough, sir, to have to endure these second-rate facilities passed down from the men's teams, but to also be denied privacy is quite unacceptable.
¿ No es maravilloso cómo perduran esas viejas ideas?
Ain't it marvellous how those oldest ideas endure?
A veces hay que soportar un poco de dolor para alcanzar la satisfacción.
Sometimes we must endure a little pain in order to achieve satisfaction.
En serio, ¿ tenemos que soportar esta charlatanería estúpida?
Really, do we have to endure this asinine twaddle?
¿ Estás seguro que podrá soportar la larga caminata del reparto contigo?
Are you sure she can endure the long trek of your delivery with you today?
Si lo que sientes es verdaderamente importante, entonces perseverarás.
If what you feel truly matters, then you will endure.
Y que podría soportar su agonía tanto como la mía.
"And would that I might endure his agony, as well as mine."
Sucesos recientes han demostrado que mi cuerpo es demasiado frágil para soportar las vicisitudes del mundo.
Recent events have demonstrated to me that my body is too fragile to endure the vicissitudes of the world.
Supera tu terrible destino.
endure your dreaded fate.
El perdedor será sancionado.
The loser will endure a penalty game.
La cosa que ha hecho que Doctor Who dure, es el hecho de que el Doctor se regenera.
The thing that has made Doctor Who endure is the fact that the Doctor regenerates.
Así es como su memoria perdurará en las acciones que ella inspiraba de muchas maneras diferentes.
That's how her memory will endure, in the actions of those she inspired in so many different ways.
¿ Estás dispuesto para soportar los derechos de iniciación, para formar parte de nuestra Hermandad sagrada?
Are you willing to endure the rights of initiation, to become part of our sacred brotherhood?
Siento cualquier tortura que tuvieras que soportar por mi culpa.
Sorry for whatever torture you had to endure because of me.
Porque no podemos soportar el dolor.
Because we can't endure the pain.
Y perdóname si esto suena sin corazón, pero cada vez que tu mujer aparezca esos jurados pensaran, si esa mujer puede soportar este juicio, - Su marido debe ser inocente. - ¡ Pero soy inocente!
And forgive me if this sounds heartless, but every day that your wife shows up, those jurors will think, if that woman can endure this trial, her husband's gotta be innocent.
Le pedí que nunca me haga soportar estar sin usted otra vez.
I asked you to never make me endure being without you again.
¿ Quién podría soportar tal suplicio?
Who can endure such a torment?
¿ Alguna vez has tenido que soportar chistes crudos y vulgares?
Have you ever had to endure crude or vulgar jokes?
- No lo sé, quizás es tener que soportar el constante hedor de tus hamburgesas de tofu, o escuchar ese santurrón discurso vegetariano, bla, bla...
- Gee I don't know ; Maybe it's having to constantly endure the stench of your tofurgers or listen to that sanctimonious veggie yak yak.
Todas sabemos cuánto estrés soportan nuestros soldados, pero creo que es seguro decir que
Uh... We all know How much stress our soldiers endure,
Algo que ella tuvo que resistir.
Something that she had to endure.
Lo siento, pero no puedo ver a mi pequeño gob... pichicho soportar más dolor.
I'm sorry, but I cannot watch my little gob- - mutt endure any more pain.
Ve a saber las penurias que habrá tenido que ver ese muchacho.
You have to know the hardships this boy has had to endure.