Translate.vc / Spanish → English / Enigma
Enigma translate English
1,245 parallel translation
Te dejó un enigma que resolver...
He left you a riddle to solve...
Un enigma... eso es usted.
An enigma - that's what you are.
Se llamaba Enigma.
It was called Enigma.
Ah, el viejo enigma naturaleza versus crianza.
Ah, the old nature versus nurture conundrum.
Una adaptación de los cuentos enigmáticos de Shoggoth.
An adaptation of one of Shoggoth's enigma tales.
El problema con las suyas es que siempre acaban igual.
The trouble with Cardassian enigma tales is that they end the same way.
Dicho lo cual, le pedí a mi colega, el Dr. Johnathan Dempsey, que concentre sus esfuerzos en el enigma científico del lago Ness.
With this in mind, I asked my colleague, Dr Johnathan Dempsey, to concentrate his efforts on the scientific enigma of Loch Ness.
Es un enigma.
Conundrum.
¿ Y sabes la respuesta al enigma?
You know the answer to the riddle then?
De ningún modo lo que yo te diga : Dejar que el flácido rey te atraiga a su lecho te pellizque la cara te llame ratoncito, ni permitir que por dos inmundos besos o sobándote el cuello con sus malditos dedos consiga que le aclares el enigma, que en esencia no estoy loco sino que solo lo finjo.
Let the bloat king tempt you again to bed pinch wanton on your cheek call you his mouse, and let him, for a pair of reechy kisses or paddling in your neck with his damned fingers make you to ravel all this matter out, that I essentially am not in madness but mad in craft.
Hmm, eso es un enigma. Me pregunto si eso es lo que realmente te molesta.
Hmm, that is quite a conundrum.
Enigma de los árboles, habitante colgante de la noche.
Enigma of the trees, upside-down denizen of the night.
¿ Cómo voy a defender o investigar... a un hombre que es un enigma oficial del cuerpo de marines?
How am I supposed to defend or even investigate a man who is an official Marine Corps enigma?
Antes, eran un enigma... fascinante desde lo psicológico desde lo social.
Before, they were a... fascinating psychological, societal puzzle.
¿ Cómo es que el hombre puede resolver el enigma de la Esfinge pero no puede hacer un mapa decente?
How is it, Man can solve the riddle of the Sphinx, but he still can't make a decent road map?
Es como un acertijo envuelto en un enigma con chaleco.
He's like a riddle wrapped in an enigma, wrapped in a vest.
Pero acabo de salvar a dos de los menos inteligentes que no sabrán jamás la clave del enigma.
But I have just saved two of the least enlightened, who shall never know the enigma.
Rose me dejó un enigma que no he resuelto, sobre cómo juzgamos a quienes nos hieren... cuando no muestran arrepentimiento ni comprensión.
Rose left me a riddle I haven't solved... of how we judge those who have hurt us... when they have shown no remorse, or even understanding.
No te puede dejar resolver el enigma, porque tiene un propósito.
He can't let you solve the puzzle, see,'cause there is a purpose.
¿ Puedo plantearte un enigma?
May I ask you a riddle?
La gente piensa que eres raro. Te quedas ahí sentado y no hablas. Soy un enigma.
People think you're strange if you sit there and don't talk.
Eres un enigma muy lindo.
- You're a cute little enigma.
Es un verdadero enigma.
Any theories? It's a bit of a puzzle, really.
Verdad... revela en enigma.
Truth... reveals itself in enigma.
Hay mucho que habría pedido este enigma.
There is much I would have asked this enigma.
¿ sabes qué? creo que he resuelto el enigma del ruido acuoso y gorgoteante.
I think I just solved the watery roaring noise problem.
El Dr. Bathkin fue el primero en resolver el enigma de la muerte.
Dr. Bathkin of Andros III was the first to come up with the answer to solving the puzzle of death :
"Año Infernal" El espacio, el gran enigma.
Space, the great unknown.
La vida es un enigma, un acertijo... una confusa lucha entre el bien y el mal, bondad y maldad, verdades y engaños.
Life's an enigma, a puzzle, a confusing struggle between right and wrong... good and evil, truth and deceit.
Pero la vida es un enigma.
But life is an enigma.
Así que éste es el enigma :
So, here's the enigma :
Eres un enigma.
You're an enigma, you are.
Un jodido enigma.
A fucking enigma.
Es un antiguo trato que tenemos.
The eternal enigma. Something for something.
"¿ Puede Dios crear un enigma, tan difícil... un acertijo tan complejo, que ni él pueda resolverlo?"
"Can God create a puzzle so difficult, a riddle so complex that even he can't solve it?"
Sí, es un verdadero enigma.
Yeah, it's a real puzzler.
No hasta que resuelvas el enigma de tu padre.
Not until you solve the riddle of your father.
¿ Podemos dejar el enigma para otra oportunidad?
Can we do the kwit dance another time?
Ahora, tú- - Tú eres un enigma.
Now you - You're kind of a riddle.
Es cómo el enigma de la Esfinge.
It's like the riddle of the Sphinx.
Resuelve el enigma de las runas y te mostraré mi verdadero poder.
Solve the riddle of the runes and I will show you my true might.
Ahora, intentamos resolver el enigma de las runas.
Now we try to solve the riddle of the runes.
Cuanto antes resolvamos el enigma, antes conseguiremos el poder de Thor.
The faster we solve the riddles, the faster we get whatever Thor's might is.
Creí saberlo todo sobre ti... envuelto en un acertijo... con pechos que crecen.
I thought I knew everything about you, but you're a mystery, wrapped in a riddle, surrounded by enigma, growing boobies.
Y ahora, el segundo enigma.
And now, the second enigma.
¿ Quién era ese hombre?
Who was this enigma?
Forman una especie de enigma satánico.
They form a kind of satanic riddle.
¡ Cuando me revelaron claramente lo que para mí era un enigma, cuán dichoso fui porque al amigo hallé libre de toda culpa!
With billowing sails I sped after you
daria y jane en el comedor jamiroquai - cosmic girl brittany "desfilando" bally sagoo - dil cheez daria vacilando a claude tonic - if you could only see romanica hablando con helen enigma - age of loneliness ( carly's song )
Daria and Jane in cafeteria Jamiroquai - Cosmic Girl Brittany "doing a little runway" Bally Sagoo
Un enigma, no.
- I'm not an enigma.
Soy un enigma.
I'm an enigma.