Translate.vc / Spanish → English / Enterprises
Enterprises translate English
943 parallel translation
Cuando dijiste que había alguien especial en Kingdom, ¿ te referías a Joo Joong Won?
The special person at Kingdom Enterprises that you spoke of the last time... is it President Joo Joong Won?
¿ El Jefe de Seguridad de Kingdom?
He's the Team Leader of the security team at Kingdom Enterprises?
Me satisface decir que las empresas Higgins funcionan perfectamente.
I'm happy to say all the Higgins enterprises are doing well.
Te puse al frente de la fábrica cajas Higgins. Una de las empresas Higgins más grandes y productivas.
I put you at the head of the Higgins Box Company... on of the largest and successful of the Higgins enterprises.
Me he hartado de todo, Higginsville, la familia Higgins, las empresas Higgins.
Everything seems lopsided. Higginsville, the Higgins family... the Higgins enterprises.
Millones de dólares en ganancias ilícitas de empresas ilegales han sido ocultados por estos mafiosos dentro y fuera de la ley.
Millions of dollars in illicit profits from illegal enterprises have been hidden away by these racketeers inside and outside the law.
Ha estado involucrado en varias empresas,... por lo que aparenta, la mayoría legales, ¿ me equivoco?
You've been interested in various enterprises. seems to appear, most of them legal, am I right?
El acusado ha tenido y tiene cuantiosos beneficios diarios de varias empresas, legales e ilegales.
The defendant has realized and is realizing tremendous daily profits from various enterprises, both legal and illicit.
Agencia Nolan, ¿ dígame?
Good morning, Nolan Enterprises.
Y no sólo eso, he perdido todas mis acciones de las empresas Bullock, y tomé dinero de los accionistas para recuperar mis pérdidas.
Not only that, I've lost all of my stock in Bullock Enterprises. I've borrowed some of the stockholder's money trying to recoup my losses.
Salvo de los proyectos escandalosos que has emprendido.
It's from the scandalous enterprises which you yourself have lent it these years.
¿ No es el cerebro legal... de las empresas Wentworth en San Francisco?
You're not the legal brains... of the Wentworth Enterprises in San Francisco?
Estoy muy ocupado en otras cosas.
I'm too busy with my other enterprises.
Claro, cielo.
This is the first link in a vast chain of enterprises.
Yo nunca invierto en empresas teatrales. Nunca.
I never invest in theatrical enterprises, never.
Jerry Flynn y Pinky Thompson, socios de Empresas Gusanito. Mira, Jeannie.
Presenting Jerry Flynn and Pinky Thompson, partners in Curly Enterprises.
Un promotor de clientes colosos como World Enterprises Incorporated, ya no es un promotor, sino un financiero.
When a promoter has promoted a colossus like World Enterprises Incorporated, he's no longer a promoter, he's a financier.
La policía ha anunciado... la misteriosa desaparición de Claude Mazard, el fundador del imperio empresarial World Enterprises Incorporated, bajo circunstancias que indican un crimen.
The police have just announced the mysterious disappearance of Claude Mazard, founder of the fabulous public utilities empire of World Enterprises Incorporated, under circumstances indicating foul play.
Al mismo tiempo, World Enterprises Incorporated... ofrece una recompensa de 10.000 dólares... por cualquier información sobre su paradero, vivo o muerto.
At the same time, World Enterprises Incorporated have offered a reward of $ 10,000 for any information as to his whereabouts, dead or alive.
Siempre he tenido preferencia por los negocios legales.
I've always had a preference f or legitimate enterprises.
Regent Enterprises, Regent Associates
Regent Incorporated.
No me preocupa cómo llamas al Regent.
Regent Enterprises.. Regent Associates.
El equipamiento, sin embargo, pertenece a Regent Enterprises, y a Regent Associates.
That's the property of Regent Incorporated. The equipment on the other hand, belongs to Regent Enterprises.
Regent Enterprises es una sociedad de servicios.
Kay is paid by I.N.C.
Los camareros, los músicos, son de Regent Enterprises.
What are you handing me? Waiters and musicians.
Definitivamente mareándote.
That's.. Regent Enterprises.
Sólo quiero evitar que inviertas tu dinero en negocios ridículos.
I'm saving you from squandering your money on these enterprises.
y empresas de gran aliento y oportunidad debido a ella tuercen el rumbo de su corriente y pierden el nombre de acción.
And enterprises of great pith and moment... with this regard their currents turn awry... and lose the name of action.
¿ Su reino? Cerveza, tragaperras, loterías y demás empresas ilegales.
His rule extended over beer, slot machines, the numbers racket and other forbidden enterprises.
Sobre todo cuando están ligados a operaciones que pueden afectar a mis empresas.
Particularly if they're linked to financial operations which affect my enterprises.
Telefonía Meridian es una empresa de nuestras empresas.
Meridian Telephone is one of our Delta enterprises.
Asuntos rutinarios, por el bien de las empresas Farley.
- Oh, merely routine matters - all to the benefit of the Farley Enterprises.
Empresas Latimer...
Latimer Enterprises?
El beneficio seria común activando el comercio local, y abriendo nuevos negocios.
The real benefit to the community would be some scheme for stimulating local trade - and launching new enterprises. - That's what I say.
No permitimos que americanos operen estos negocios.
We can't license Americans to operate enterprises of that category.
¿ Cómo es posible que quiera invertir en las empresas de Kristo... y al mismo tiempo está apoyando a Harry Fabian?
How is it possible that you want to invest in Kristo's Enterprises... and at the same time you're backing Harry Fabian?
- Llamaron de Hill Enterprises - ¿ Y?
Hill Enterprises called
Como resultado, vivimos en paz, sin armas y sin ejércitos, sabemos que no existen la agresión ni la guerra y podemos dedicarnos a asuntos más provechosos.
The result is, we live in peace, without arms or armies, secure in the knowledge that we are free from aggression and war, free to pursue more profitable enterprises.
Leído el testamento y última voluntad del difunto John Garrison, no veo nada en él que impida la venta... de la editorial conocida como The Day.
I have carefully read the last will and testament... of the deceased, John Garrison. I find nothing therein to prevent the sale... of the publication enterprises known as the day.
He hecho un cuidadoso estudio del contrato existente... entre las herederas del difunto John Garrison... y Lawrence White Publishing Enterprise.
I've made a careful study of the existing contract... between the heirs of the late John Garrison and Lawrence white publishing enterprises.
¿ Está usted interesado económicamente en alguna empresa de juego?
Mr Mancani, are you financially interested in any gambling enterprises?
Otro trabajo suyo era la destilería.
Another one of his enterprises was the distillery.
También ha intentado demostrar que el acusado interviene... digamos que, en actividades ilícitas.
Also, the prosecution is trying to introduce evidence that the defendant was engaged in illegal enterprises.
Y donde pueda hablar por teléfono acerca de empresas y cosas por el estilo.
And talk over the telephone about enterprises and things.
Joe Randy de Famous Enterprises.
Joe Randy of Famous Enterprises.
Empresas Kyne. Construirlas han necesitado toda una vida de cerebro y agallas. Y en toda esa vida sólo he cometido dos errores graves.
Kyne Enterprises... something that's taken a lifetime of brains and guts to build and in all that lifetime, I find I've only made two big mistakes.
Sí, posee el 51 % de Regent Enterprises.
A desk. ─ A desk? Yes.
¿ Y eso es una cartera?
It owns fifty-one percent of Regent Enterprises.
Posee activos como cubertería de plata, manteles, vajillas y...
Regent Enterprises is a service company.
¿ Qué se le ofrece? - Yo...
Earl C. Mahoney Enterprises.
-... y empresas Kyne, incluidos los periódicos Kyne, la agencia de noticias Kyne, la agencia gráfica Kyne y el semanario Kyne presenta al distinguido escritor, columnista y ganador del premio Pulitzer. - ¡ Ernest!
It's eleven o'clock and Kyne Enterprises...