Translate.vc / Spanish → English / Espectàculo
Espectàculo translate English
23 parallel translation
" Romance en el mundo del espectàculo.
" New romance in show world.
¿ Qué hay detràs de hacer el espectàculo?
Now, what's your real idea in doing this show in camp?
Comienza el espectàculo.
I'm your man. The show is on.
Dale la pulsera, porque Sonya no va a bailar en este espectàculo.
Give her a bracelet instead, because Sonya isn't dancing in this show.
No se iràn a Panamà hasta no acabar el espectàculo.
They won't be leaving for Panama until after your show is over.
- Esperaré a que acabe el espectàculo.
- No, I'd rather wait until after the show.
Julia, Martin y yo presentamos un espectàculo en el campamento.
Julia, Martin and I are putting on a show at camp.
Sonya, ¿ no dijiste que a lo mejor tenías que abandonar el espectàculo?
Sonya, didn't you say something about having possibly to leave the show?
¿ Y el espectàculo?
What about the show?
Se acabò el espectàculo.
Show's off, that's all.
¿ Lo entendéis? Ha dejado el espectàculo.
So you see, she walks right out on the show.
Se ha suspendido el espectàculo.
These two fellas tell me there's no show.
- El espectàculo sigue en pie.
- The show's on!
Para, el espectàculo ha acabado.
Will you stop, the show is over.
El espectàculo real empieza ahora, Sra. Curtis.
The real show has just started, Mrs. Curtis.
Creo que Curtis debía volver al calabozo tras el espectàculo.
I believe Curtis was to be returned to the guardhouse right after the show.
Preparé lo de su apartamento para que Sonya hiciera el espectàculo.
I framed the thing up in his apartment, so that I could get Sonya into the show.
Vamos, el espectàculo empieza.
Come on, the show's beginning.
Sé tratar a la gente del espectàculo.
I know how to handle these show biz types.
¡ Esta noche haremos historia en el espectàculo...! ¡ a mí manera!
Tonight, we make show biz history my way!
El espectàculo terminó.
The show's over.
! Esto s`i que es un espectàculo!
Now, that's entertainment!
¡ No monto un espectàculo!
I don't pull off a show!