English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → English / Europe

Europe translate English

11,256 parallel translation
Desde 1929 he sido el encargado... del patrimonio cultural de Renania... y ahora soy el encargado de toda Europa.
Since 1929, I've been in charge of Rhenish cultural heritage, and here I am now, curator for all Europe.
Viajará mucho por Europa... trabajará en Roma.
You will travel a lot in Europe, you will work in Rome.
Austria todavía conserva vivir sus costumbres y tradiciones una Europa en constante cambio.
Austria, it's also its customs and traditions which are still alive... reassuring points of reference in a Europe in full transformation.
¡ Una Europa sin polacos ni checos ni judíos ni irlandeses..... ni gitanos ni ninguno de ellos!
A Europe without Poles and Czechs and Sheenies and the Irish - .. and the Gypsies and all of them!
Sr. Wainwright, el Partido de la Unidad Internacional cree en una Europa unida.
Mr Wainwright, the International Unity Party believes in a united Europe.
Pero sus recursos pueden ayudar a crear una Europa que nunca va a ver la guerra de nuevo.
But its resources can help create a Europe that will never see war again.
¡ Europa no va a ayudarnos!
Europe's not gonna help us!
.. es de una Europa sin judíos.
.. is a Europe without Jews.
¡ Una Europa sin polacos ni checos, ni judíos, ni irlandeses, ni gitanos, ninguno de ellos!
A Europe without Poles, and Czechs, and Sheenies, and the Irish, and the Gypsies, and all of them!
Se suponía que estuviera en Europa pero dejé el trabajo así que seguro está molestos, estoy solo.
I was supposed to be in Europe but I walked away from a job so I'm sure they're pissed so I'm alone.
Cuando éramos muy jóvenes yo me fuí con mi padre y crecí en Europa.
When we were very young and I went with my father and I grew up in Europe.
( Teléfono ) Pertenecemos a la generación mejor preparada de la historia, que pondría a España en la Champions de la economía mundial, la que iba a vivir mejor que sus padres, pero que ha acabado como sus abuelos : emigrando y... pagando los platos rotos de Europa.
We belong to the best prepared generation in history, the one that was to make Spain a champion in world economy, that was to live better than their parents but ended up like their grandparents, emigrating and picking up the leftovers in Europe.
( Megafonía ) Por eso mandan en Europa.
That's why they're running Europe.
Este idioma para acojonar a Europa está bien, pero para comunicarse...
German is great for terrifying half of Europe, but for communicating...
Son los que dan lecciones de austeridad a Europa.
And these are the ones giving Europe lectures on austerity.
Dijo que, por cierto, estoy con los amigos visitarme de toda Europa.
He said, by the way, I'm having friends visit me from all over Europe.
¿ Sabes que el Vaticano es el único estado en europa, que todavía tiene la pena de muerte?
Do you know that the Vatican is the only state in Europe, still it has the death penalty?
El ejército danés mal equipado enfrenta al ejército más fuerte de Europa.
The ill-equipped Danish army faces the strongest army in Europe.
Vio el día en el que Francia sería preeminente en Europa.
He saw a day when France would be pre-eminent in Europe.
¡ Si Luís no asiste lo sabrán en toda Europa!
If Louis is not in attendance it will be noted the length of Europe!
Londres será el Las Vegas de Europa.
London is going to be the Las Vegas of Europe.
Era miembro de mi sección, trabajaba como agente secreto en Europa.
He was a member of my department, working undercover in Europe.
Estuve aquí hace años... con los turcos cuando los búlgaros los echaron de Europa.
I was here three years ago - with the Turks, when the Bulgarians chased them out of Europe.
Durante los últimos nueves meses, he estado siguiendo rumores sobre avistamientos de Mark Gray en Europa y Sudamérica.
For the past 9 months, I've been following up on rumors of Mark Gray sightings in Europe and South America.
Como usted puede o no ser consciente, se hallen en posesión de las colecciones más grandes de artefactos egipcios en toda Europa.
As you may or may not be aware, they hold one of the largest collections of Egyptian artifacts in all of Europe.
"¿ Y por qué los ricos, tan locos por Occidente y Europa, deciden cómo todo el país debe vestir, hablar, vivir?"
And why should the wealthy, so crazy for the West and Europe, decide how the whole country should dress, talk, live? "
Me dijo Morteza que es adorado en Europa.
Morteza told me he's worshipped in Europe.
Estuve en Europa.
I was in Europe.
Entre Europa y Asia, volví a Virginia Occidental por un tiempo y me inscribí en una universidad.
I mean, in between Europe and Asia, I... I went back to West Virginia for a little bit and enrolled in some college.
Dos años en Europa, es fantástico.
Two years in Europe. It's fantastic.
Es el jefe del KGB en Europa occidental.
Ivan Schischkin is the KGB's chief in western Europe.
Sr. Nelson, tu tendrás el este de Europa.
Mr. Nelson, you take eastern Europe.
Los inmortales prefieren Europa del Sur en esta época del año.
The immortals prefer Southern Europe this time of the year.
Esto es de Europa y lo que tienes.
This is from Europe and what have you.
hubo cambios en el personal, y no mejoraba nada fuimos a Europa, a los dos meses de empezar el tour ahí estaba ella con una banda nueva que no sabían que hacer o JANIS JOPLIN : o Bien, chicos
There were changes in personnel, and none of it solved anything. We went to Europe only, like, 2 months into touring. She's there with a new band which doesn't know what the hell it's supposed to be.
Me iré a Europa a estudiar ciencia espacial.
I'm, uh, going to Europe to study space science.
Quisiera poder agarrar a los chicos y llevarlos a Europa.
I wish I could take the kids and move to Europe.
Está pensando en irse a Europa.
He's thinking of moving to Europe.
Seguí mis últimas semanas en Braylin e hice planes para ir a Europa a enseñar.
I played out my last few weeks at Braylin and made plans to go off to Europe to teach.
Esa noche, me fui a la cama con Rita y hasta pensé en llevarla conmigo a Europa.
That night, I went to bed with Rita, and even entertained the thought of takin'her with me to Europe.
¿ Lo de Europa?
About Europe, really?
El viaje a Europa con Rita comenzaba a tener una atracción excitante.
Europe with Rita was beginning to have an exciting ring to it.
Nueva York en lugar de ser arrastrado hacia los campos de exterminio y asesinado por los nazis, como millones de otros como ellos en Europa del Este.
New York instead of being swept up into the extermination camps and murdered by the Nazis, like millions of others like them in Eastern Europe.
Usted debe hacer los experimentos de obediencia en Europa, Stanley.
You should do the obedience experiments in Europe, Stanley.
¡ Te adoro carajo!
I fucking love Europe.
Yo no rompí los verdaderos mandamientos hasta que estuve en Europa.
They were hooligans. I didn't break the real Commandments till I was in Europe.
¿ Estuviste en Europa, Don? Don estuvo en Corea.
Were you in Europe, Don?
Háblame más de cómo odias a los europeos y las bicicletas.
Please, talk more about how you hate Europe and bicycles.
Estudié teatro en secundaria, y aprendí sobre máscaras, musicales y chlamydia dell'arte, y esto es de Europa.
I took acting at high school, and we learned about masks, musicals and chlamydia dell'arte, and that is from Europe.
Vamos a traer a los mejores chefs de Europa y Asia.
We're bringing in finest chefs from Europe and Asia.
Marion ha volado a Europa.
Marion has already buggered off to Europe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]