Translate.vc / Spanish → English / Exhibition
Exhibition translate English
1,868 parallel translation
Los patrocinadores acordaron que es un viaje de exhibición.
As part of an exhibition tour, all sponsors arranged.
- Depende. ¿ Vio la exhibición?
You saw the exhibition?
Escucha, vamos a esa exhibición :
Hey, let's go to that exhibition :
Fui a la exposición de Waldersee. - ¿ Sola?
I was at the Waldersee exhibition.
Una vez saqué a Mike Schmidt en un partido de exhibición.
One time I struck out Mike Schmidt in an exhibition game.
En el centro de exhibicion de la RAI
- At the RAI Exhibition Centre.
Pero a decir verdad, leí algo sobre la exposición en la Galería Saatchi.
But actually, I did read something about the exhibition in the Saatchi Gallery.
Ayer, la Corte Suprema aprobó restricciones más amplias... a la exhibición y venta de obscenidad.
Yesterday, the Supreme Court authorized wider restrictions on the exhibition and sale of obscenity.
Había siempre un poco de emoción en ese elemento de la exhibición.
There was always sort of the thrill of that exhibition element.
Esta es su exhibición de vuelta a casa.
This is your homecoming exhibition.
¿ Te acordás de la exposición de Juanjo?
Remember... Remember Juanjo's exhibition?
Bueno, quiero inaugurar esta exposición... con mi retoño más preciado que es...
I'd like to open this exhibition with the apple of my eye,
Estoy preparando una nueva exposición.
I am preparing a new exhibition.
Sí, sí, lo sé, han vetado la exhibición pública de todas las imágenes religiosas.
They've banned the public exhibition of all religious images.
CUERPOS DIVERGENTES EXPOSICIÓN COLECTIVA
DIVERGENT BODIES COLLECTIVE EXHIBITION
Nuestra exhibición es el mes que viene.
Our exhibition's next month.
¿ Una exhibición?
An exhibition?
Es solo un juego de exibición pero tiene toda la emción del séptimo juego de la serie mundial!
It's only an exhibition game but it has all the drama of the 7th game of the World Series!
El cuerpo fue descubierto después de un juego de exhibicón entre la liga de negros All Stars y un grupo de ligas mayores.
Body was found after an exhibition game between the negro league All Stars and a group of major leaguers.
No sabía que tenía una vena exhibicionista.
I didn't know I had an exhibition streak.
Leí sobre esta exposición del museo- ¿ Leíste algo?
I read about this museum exhibition- - - You read something?
Debe haber venido aquí por la exposición de arte pop.
You must be here for the pop-art exhibition.
La Galería de Arte Guildhall exhibe una gran exposición Africana... coincidiendo con la cumbre del Commonwealth.
The Guildhall Art Gallery is holding a major African exhibition... to coincide with the Commonwealth summit.
- Algún tipo de exhibición especial.
- Some kind of special exhibition.
Bien, esto no va a funcionar, a menos que metamos a alguien en la galería... y en la sala de exposición cuando se cierren las puertas.
Okay, this thing isn't going to work unless we can get someone inside the gallery... and in the exhibition room when the doors are locked.
La exposición tiene cinco expositores principales.
The exhibition has five main exhibitors.
Me puso a cargo de los objetos que serán exhibidos en la exposición.
She's put me in charge of the items going on show at the exhibition.
Bien. La exposición abre mañana.
Okay, the exhibition opens tomorrow.
El invalorable diamante, que normalmente adorna el cetro Real... fue recientemente trasladado de la Torre de Londres, para ser puesto... como pieza principal de una exposición pública especial en la Galería Guildhall.
The priceless diamond, which usually adorns the Royal Scepter... was recently moved from the Tower of London, to be placed... as the centerpiece in a special public exhibition at the Guildhall Gallery.
Pero... escuchen con atención. Porque lo que van a ver esta tarde, es chocante, no tiene nada que ver con una exposición superflua, pues está basado en ¡ la ciencia! ...
I hasten to add that what you will see here this afternoon, though shocking is not just some jaded exhibition, but is based in science.
Manet solía decir que su campo de batalla era el salón la exposición de arte estatal
Manet used to say his battlefield was a Salon, the state run art exhibition.
Lamentablemente la exposición anual del salón era nuestra única esperanza real de conseguir que se viera el trabajo y se vendiera.
Sadly the salon's yearly exhibition was our only real hope of getting work seen, and sold.
Tantas pinturas fueron rechazadas aquel año que muchos artistas se quejaron así que el emperador anunció una exposición de todas las obras rechazadas
So many painting were refused that year. So many artists complained that the emperor announced an exhibition of all the rejected works.
Esta última pieza sobre la exposición de la Place Vandom
This latest piece about the Place Vandom exhibition.
Deberíamos tener una exhibición como la de Manet
We should have an exhibition like Manet's.
Con nuestra propia exhibición
With an exhibition of our own.
Una exposición propiamente nuestra.
An exhibition of our own.
Una exposición por nuestra cuenta, no había vuelta atrás.
An exhibition of our own, there was no going back.
La exposición, fundamos un estudio.
The exhibition, we found a studio.
En las semanas antes de la exposición trabajamos más duro que nunca.
In the weeks before the exhibition we drove ourselves harder than ever.
Stupida exposición.
Stupid exhibition.
La exposición fué idea de Bazille.
The exhibition, it was Bazille's idea.
dentro de aquel pequeño estudio fotagráfico, en el Boulevard du Capucines, fué la más vibrante y moderna exposición que haya visto jamás.
Within that small photographer's studio, on the Boulevard du Capucines, was the most vibrant most modern exhibition Paris had ever seen.
Esto no es una exposición convencional.
This is no ordinary exhibition.
Esto es una exposición de arte no un circo.
This is an art exhibition not a circus.
Enhoabuena! , que exhibición!
Congratulations, what an exhibition!
Después de esa última exposición, no pensé que pudiera continuar.
After that last exhibition, I didn't think that I could go on.
Cada uno de nosotros a su manera fué tratando de encontrar su camino de regreso, desde aquella espantosa exposición.
Each of us in his own manner was trying to find his way back, from that dreadful exhibition.
Pero tenemos otra exposición, y si todo va bien...
But we have another exhibition, and if that goes well...
La vas a hacer.
You'll have your exhibition.
girar el bastón, exhibición de modelos.
Baton twirling, a modeling exhibition.