English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → English / Expressions

Expressions translate English

624 parallel translation
- ¿ Por qué están esas viejas arpías mirándome con expresión tan apesadumbrada?
Why are those old hags looking at me with such sorry expressions
Pero su vida es bailar, expresiones vibrantes de un alma tormentosa.
But her life... is dance... vibrant expressions of a stormy soul.
- Jo, no uses esas expresiones.
- Jo, don't use such dreadful expressions.
Yo lamento haber utilizado expresiones poco corteses, pero...
I regret having used expressions not very polite, but...
Hay que tener diferentes expresiones. Reflexionando.
Try different expressions.
Ni lo menciones.
These say these kind of polite expressions
¡ La expresión que debe tener!
I bet he has some expressions!
Me pregunto... me pregunto si este maquillaje no me priva de toda mi expresión.
I'm wondering if this make-up doesn't mask my range of expressions.
Lo sé por sus caras.
I can tell by their expressions.
Además debe de poseer un cierto don en su tono de su voz. En su forma de hablar, en sus expresiones así como en su figura y su carruaje.
Besides, she must also possess a certain something in the tone of her voice, in her address, in her expressions, as well as, in her figure and carriage.
"Como en" Uomini sul fondo ", todos los personajes de esta historia naval son filmados en su ambiente y en la realidad de su vida. "
As in "Uomini sul fondo", all characters in this naval story.. .. are filmed in their environment and in their real life.. .. and they are shown through the spontaneous realism of their expressions
Quiero verles la expresión.
I must watch the expressions on your faces.
Para conseguir un asiento simulan expresiones fatigadas.
To get a place they make weary and forlorn expressions.
Theo sólo conoce dos expresiones en inglés :
Theo knows only two English expressions -
Sólo porque se le impide expresarse como a cualquier niño sano.
From all normal expressions of a healthy, small boy.
Mira las expresiones de la gente.
Look at people's expressions.
Un chiquillo como tú no debería hablar así.
A little boy like you shouldn't use such expressions.
Sus expresiones tienen el toque de Baretto, casi medieval.
Your expressions have the Baretto flavour, almost medieval.
Es simplemente un juego intelectual, con expresiones que uno utiliza como si designara algo auténtico ".
It's all just an intellectual game with expressions that one uses as if denoting something real. "
Y otras expresiones marineras!
And other nautical expressions!
Una solterona tenía un loro que decía palabrotas unas palabrotas más vulgares que las del señor Kowalski.
This old maid, she had a parrot that cursed a blue streak... and knew more vulgar expressions than Mr. Kowalski.
Estaba usted... en la escalera, y no oía con claridad, ¿ probablemente usted... no jurará que el Sr. Pickwick no empleó... las expresiones que he citado?
You were on the staircase, and you did not distinctly hear, yet you will not swear that Mr. Pickwick did not make use of the expressions I have quoted?
Creía que decía eso, por estar en presencia de ella,... pero acabe de convencerme, por el modo como me miraban.
I thought he'd just said it because of her. But when I saw their expressions I was convinced and I said : " All right, Giacomo.
También bajo forma de unas ganas de imitar las expresiones más intensas de una famosa diva de Hollywood.
as a not very well hidden desire to imitate... the most intense expressions of a famous Hollywood star.
Acostumbrense a estas expresiones americanas.
Get used to those American expressions.
Sean de la clase que sean, sean del país que sean, tienen todos la misma cara, la misma expresión, los mismos modos... Piensan todos de la misma manera.
Whatever class they belong to or country they come from, they all have the same face, the same expressions, the same manner and all think in the same way.
¿ Tendrían una expresión brutal?
Well, would you notice any brutish expressions on their faces?
- Para mi colección de expresiones.
- Just collecting expressions.
Durante estos meses, he venido intentando algo nuevo... pintar gestos y actitudes... no sólo los rostros, sino enteras las expresiones de esta gente.
All these months I've been trying to find a pattern... trying not so much to draw hands, as gestures... not so much faces, as the expressions of people.
Está llena de expresiones fraternales de devoción por parte del Zar.
And it is full of fraternal expressions of devotion from your Czar.
Y ¿ qué expresiones son estas con los objetos del culto?
And what are these expressions regarding objects of worship?
Usando una de sus expresiones, Mark, que no es exactamente copos de maíz, ¿ verdad?
Using one of your expressions, Mark, that isn't exactly cornflakes, is it?
Y el comentario se haría de esas expresiones Siberianas... que son cuadros en sí mismos.
And the commentary would be made up of those Siberian expressions... that are already pictures in themselves.
En esas variables expresiones, y en las caras que las reflejan, se puede ver como resultado el enigma del pueblo húngaro.
And in these varying expressions and on the faces that reflect them, can thus be seen the whole enigma of the Hungarian people.
Tal vez puedas decirme lo que quiere decir el poeta... con expresiones como "esplendor en la hierba"... y "gloria en las flores".
Perhaps you can tell me exactly what the poet means by such expressions as "splendor in the grass" and "glory in the flower."
Cambia de aspecto, y lo fustiga todo con gestos y palabras.
She lashes out at everything with her gestures and expressions.
Está la insinuante apetitosa a la americana que consiste en la oferta de un producto que pueden ser por ejemplo, flores, bocadillos, aperitivos, refrescos...
They are several types of tempting expressions. There's appetizing allure... like the American style, used to advertise products like... flowers, sandwiches, aperitifs and drinks.
Sus pequeños recuerdos, bañados en nostalgia, sus evocaciones inofensivas, en el fondo emotivas, son las reacciones de un cómplice...
Your little memories, bathed in nostalgia, your inoffensive and fundamentally sentimental evocations are all the expressions of an accomplice...
Por su expresión, deduzco que ése es el temido cuarto de la niña.
From your expressions, I gather that is the dreaded nursery.
Si. si utilizamos expresiones como "vida de perro"
Yes, if we use so many expressions like "dog's life",
Mañana, los periódicos dirán, Con una de sus típicas expresiones que la multitud tenía un ataque de locura colectiva.
Tomorrow, the newspapers will say, with one of their cliché expressions that the crowd was having a fit of collective madness.
¡ Esa tontería de nuevo!
Those absurd expressions again!
¿ Y si utilizaras frases con doble sentido?
Suppose you use some familiar expressions with double meanings.
El significado de palabras y de expresiones, no asa
The meaning of words and of expressions, is no longer grasped.
- Ahórreme sus condolencias.
- Spare me your expressions of regret.
Son muy interesantes sus maneras, su mímica.
His gestures, his facial expressions are rather peculiar.
Es muy divertido.
His facial expressions are rather funny.
Sin embargo, me resulta triste que esas expresiones antiguas... queden degradadas al colocarlas en los muros del baño.
I think it's sad, however, that these ancient expressions should be degraded to a position on lavatory walls.
Les hemos presentado un rostro con una variedad infinita de expresiones al que se unen una rápida inteligencia y una refinada elegancia.
We've introduced to you a new face with a thousand expressions, a keen intelligence, and a refined elegance.
Los hombres de negocios usan esas expresiones para que la gente no sepa... que no saben de qué están hablando.
All businessmen have expressions like that to keep outsiders from finding out... that they really don't know what they're talking about.
Deberé utilizar frases alemanas.
I must, of course, use German expressions.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]