Translate.vc / Spanish → English / Fate
Fate translate English
13,125 parallel translation
Deberías estar contenta de que los dioses no te permitan ver tu destino.
You should be glad the gods don't allow you to see your own fate.
En ese momento, él aseguraba que el destino por fin le había dado la oportunidad de hacer algo contra la injusticia.
At that point, his attitude was, fate has now suddenly put me into the position to do something about unfairness.
- Bueno, en aquella dirección.
- Well, down there. - That's fate.
- Las vueltas del destino.
- A twist of fate.
¡ Karma!
My fate!
"Así el Señor Brahma arruinó mi destino..."
Lord Brahma ruined my fate like this...
"¿ Vas a hacer mi destino, mala suerte?"
Will you make my fate ill fate?
No sé como llamarlo coincidencia o tu destino, Tu compromiso es el 20 y el último día de mi apuesta es el 20.
I don't know to call it as coincidence or your fate, your engagement is on 20th and last day for my bet is 20th.
No puedo anteponer el destino de un hombre al futuro de todo Atlantis.
I cannot put the fate of one man before the future of all of Atlantis.
Desde que abrí la caja, mi destino ha sido sellado.
Ever since I opened that box, my fate has been sealed.
El destino de Atlantis está en juego.
The fate of Atlantis is at stake.
El hombre no controla su propio destino.
Man does not control his own fate.
Tuvimos una muy buena sensación de que sería nuestro destino.
We had a pretty good feeling that was our fate.
Es el destino.
It's fate.
Pero estoy seguro que el destino me ayudará, Inshallah.
But I'm sure that fate will help me inshallah.
Cuando entraste al establo, estaba dispuesto a arriesgar todo para mantenerte conmigo mientras enfrentabas tu destino.
When you went into the Barn, I was willing to risk anything to keep you with me while you faced your fate head-on.
Este no es tu destino, ser ejecutado por algo que no hiciste.
It is not your fate to be executed for something that you didn't do.
Estoy aquí para detenerlo, porque si eso ocurre, tu destino estará sellado.
I'm here to stop that, because if it happens, your fate will be sealed.
La mano iluminada por el destino
" The hand lit up by fate
Quizás me equivoqué ocultándote todo esto, pero soñé que podría salvarte de tu destino.
Perhaps I was mistaken in keeping this all from you, but I dreamt I could save you from your fate.
Me has salvado de ese destino.
You have rescued me from this fate.
- No conozco su destino, Majestad.
~ I know nothing of his fate, Majesty.
El destino de Atlantis está en peligro.
The fate of Atlantis is at stake.
Sella tu destino.
Seal your fate.
Este no puede ser nuestro destino... esta insatisfacción... esta ira... esta confusión.
This cannot be our fate... this discontent... this rage... this confusion.
No creo en la suerte ni en el destino...
I don't believe in fate or destiny...
No creo en la suerte, ni en el destino o los horóscopos, pero no puedo decir que me sorprenda que las cosas hayan acabado así.
I don't believe in fate or destiny or horoscopes, but I can't say I'm surprised things turned out this way.
El destino de la guerra. Charlie.
The fate of the war, Charlie.
El destino de San Francisco se encuentra en mi vejiga.
The fate of San Francisco rests on my bladder.
Ahora empieza la aurora... y la lenta mano de destino se estira para sacar el velo... y te deja desnudo.
'Now the dawn begins...'.. and the slow hand of fate is stretched to draw the veil'and leave thee bare.
La parte brillante es que Gwen sobrevivirá al menos hasta que dé a luz y luego me llevaré a tu hijo y me aseguraré de que se crie como lo hice yo, maltratado y mal cuidado sin saber quién eres... Un destino peor que la muerte para un héroe como tú.
On the bright side, Gwen will survive at least until birth, and then I'm gonna take your kid and make sure it's raised like I was, abused and neglected with no idea who you are... ha ha ha... a fate worse than death
Muérdeme, y tu destino será el mismo.
Bite me, and your fate will be the same.
Mi destino está unido al del Elegido, no el tuyo.
My fate lies with the Chosen One, not you.
¿ Somos arquitectos de nuestro propio destino?
Are we architects of our own fate?
Su destino está sellado.
His fate is sealed.
Deja que los dioses decidan su destino.
Let the Gods decide his fate.
Pronto el Ejército Rojo forzó el retroceso de la Wehrmacht en el Este, y millones de Alemanes civiles sufrieron el mismo espantoso destino que las víctimas de Nemmesdorf.
Soon, as the Red Army forced the Wehrmacht back in the east, millions of German civilians suffered the same ghastly fate as the victims of Nemmesdorf.
Ella sabía que su destino estaba sellado en cuanto la cogieran.
She knew her fate was sealed as soon as she got caught.
La verdad se sabrá con el triunfo del mañana alumbra el camino, el camino brillará esa luz que es la del Soldier Dream
A sparkle of life shines your way michi wo terasu inochi no kirameki Shone by fate unmei ni hikareru The legend of the stars, a soldier dream sore ha seiza no sinwa sa soldier dream
Esa es la mayor insubordinación que podemos hacer al que nos manipula.
That'll be the best move against whomever that's playing with us Gold Saints'fate.
Ese es el destino de todos los Oscuros.
This is the fate of all dark ones.
Es un destino terrible el ser hechizado.
It's a terrible fate to be cursed.
Yo sé lo que se siente... al tener el destino de alguien en tus manos.
I know what it's like to have... someone hold your fate in their hands.
Todo es cuestión de suerte, Rangeela.
- Ifs all about fate, Rangeela.
Todas las cosas de este mundo tienen un legítimo propietario quien decide su destino.
All things in this world have their rightful owner who decides their fate!
¿ Y qué destino recibieron las hermanas de esta miserable vaca?
And what fate did you bequeath the sisters of this miserable cow?
Seria tonto lamentarse de un destino previsible.
It would be foolish to lament a foreseeable fate.
Tu destino está ligado al nuestro.
Our fate and yours are entwined.
No creo que el destino del hombre deba estar sujeto a un loco.
I don't think that the fate of men should be subjected to a madman.
Como a veces sea el destino ver la llegada de otro que lo confronte.
Just as it may be their fate to see the coming of one who may confront them.
si el destino nos lleva de nuevo en torno a este loco tiovivo que parece girar sin fin, haciéndonos querer vomitar en el proceso.
if fate brings us back around in this crazy merry-go-round that seems to spin endlessly, making us want to barf in the process.