English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → English / Finita

Finita translate English

124 parallel translation
La commedia è finita.
La commedia è finita.
¡ La comedia ha terminado!
La commedia é finita!
La comedia e finita.
The comedy ended.
La mente finita no puede comprender la infinidad, y el alma que proviene de Dios es infinita.
The finite mind cannot comprehend infinity and the soul, which comes from God, is infinite.
Y está finita, así muy aterciopelada, ¿ verdad?
- She's soft, like velvet. - Yes.
¡ Finita la comedia! ...
E finita la comedia!
- ¡ Finita!
- E finita!
¡ Compañeros, se acabó la comedia!
Listen, comrades... Finita la commedia!
ve, tu imagen de impotencia encierra la infinitud en una imagen finita!
Be gone, you image of powerlessness to enclose the boundless in an image finite!
El principio de generar pequeñas cantidades de improbabilidad finita, simplemente conectando los circuitos lógicos de un cerebro Bambleweeny 57 Sub-Meson a un trazador de vectores atómico, suspendido en un productor de movimiento browniano - o lo que es lo mismo, una buena taza de té -
'The principle of generating small amounts of finite improbability,'by simply hooking the logic circuits of a Bambleweeny 57 Sub-Meson Brain'to an atomic vector plotter,'suspended in a Brownian Motion producer-say, a nice cup of tea -
" Si tal máquina es una imposibilidad virtual, entonces debe, lógicamente, ser una improbabilidad finita.
"'If such a machine is a virtual impossibility, "'then it must, logically, be a finite improbability.
Así que lo único que tengo que hacer para fabricar una es averiguar exactamente cuán improbable es, introducir esos datos en el generador de improbabilidad finita, darle una flamante taza de té muy caliente y encenderlo. "
"'So all I have to do to make one "'is work out exactly how improbable it is... "'feed that figure into the finite improbability generator...
Pues, "la comedia ha terminado".
'Finita la commedia, " as they say.
Lo que pasa es que es muy rubia y la piel finita se arruga enseguida.
Her skin's very fair and such thin skin wrinkles early.
Ser rubia y de piel finita no es el problema.Tuvo al hijo en el sur durante toda la guerra de las Malvinas.
Being fair and thin-skinned isn't the problem. She's been through a lot. Her son was sent to the Malvinas war.
De todas las visiones que conozco, la más simple de las cosmologías, es una en la que el universo termina con una vida útil finita... y colapsa de la misma manera que un Agujero Negro.
Of all the pictures that I know... the simplest of any cosmology... is that in which the universe is closed... has a finite lifetime... and collapses with the same kind of collapse... that a black hole does.
Así que finita la commedia.
So... finita la commedia.
Como puede ser que un superficie finita
How can it be that a finite surface
Vd. es finita.
You are finite.
meterte en algo más avanzado... en la matemática combinatoria, matemática finita.
- Go over the proof you're working on, get into some more advanced... combinatorial mathematics, finite math.
- Matemática finita, investigación.
- Cutting edge mathematics, think tanks.
Tengo la pija más finita del mundo! aquí.
I got the thinnest penis in the world.
Nuestro universo se expande... pero la materia es finita.
Our universe is expanding, but the matter in it is finite.
¡ Tú! ¡ Lárgate con tus ojos grandes y tu voz finita!
You, standing there with your big eyes and your dopey voice.
Storia finita.
Storia finita.
E finita la commedia. Baja el telón.
"E finita la commedia," curtains.
Finita la Commedia.
Finita la Commedia.
Córtala finita.
Chop it finely.
Y luego tira en la parte finita.
And then pull up on the skinny part.
Dada la capacidad de cambio, del aumento del amor y los afectos, dado que entre dos personas, cada equación de amor, es compleja, la idea de que el descubrimiento sea de cosas en común, pueda ser finita, me parece que carece de toda lógica,
Given the capacity for change, for love, to grow, to nurture change. Given how every equation of love is compounded when two people unite. I mean, the idea that discovery, commonalities or differences could be finite...
acabado es el peligro, acabada esta la prueba.
Passato è il pericolo, finita è la prova.
La situación requiera algo de... finita.
Situation calls for a little finesse.
Y bien, ¿ mueves una ficha o finita la comedia?
Well, are you going to make your move, or finita la comedia?
Finita.
Finita.
Me invitan aquí para decirme una mentira de mal gusto... así que finita la discussione. No hemos discutido nada importante aquí.
We haven't discussed anything of importance here.
William Herschel fue lo suficientemente inteligente y sagaz para darse cuenta de lo que la velocidad finita de la luz significaba para él y su trabajo.
William Herschel was cunning enough and intelligent enough to realize just what the finite speed of light meant for him and his work.
El motor de improbabilidad infinita se inventó con la investigación sobre la improbabilidad finita, usada para romper el hielo en fiestas al hacer que las moléculas de la ropa interior de la anfitriona saltaran hacia la izquierda por la teoría de la indeterminación.
The Drive was invented following research into finite improbability often used to break the ice at parties by making all the molecules in the hostess's undergarments leap one foot to the left in accordance with the theory of indeterminacy.
Era un documento que lo hacíamos con letra muy chiquita con las lapiceras esas Bic finita en papel de arroz o papel de armar cigarrillos. Y eso era un documento bastante grande.
We wrote the notes in very small handwriting on cigarette paper, which turned out to be large documents.
Callate
Do not give to win, and go for good sistemalo and falla finita!
Cada pliegue es una acción simple, finita e inminentemente cuantificable.
Each fold is a simple, finite, imminently-quantifiable action.
La comedia es para siempre.
La commedia è finita.
Tomaba una cantidad finita de tiempo para llegar a la corteza sensorial... pero el cerebro lo proyectaba hacia atrás en el tiempo... de manera que la percepción consciente era que... el estimulo se sentia cuando el pellizco realmente ocurria.
So that it did take a finite amount of time to get to the sensory cortex... but the brain projected it backwards in time... so that the conscious perception was that... the stimulus was felt when the pinch actually occurred.
¿ Hay una cantidad finita de creencia en el Universo?
Looks like we've been chosen to do a bit of charity.
Hay un desequilibrio fundamental, una distancia, entre nuestra energía psíquica, denominada "libido" por Freud, esa energía inmortal inagotable que persiste más allá de la vida y de la muerte, y la pobre realidad, finita y mortal de nuestro cuerpo.
There is a fundamental imbalance, gap, between our psychic energy, called by Freud "libido", this endless undead energy which persists beyond life and death, and the poor, finite, mortal reality of our bodies.
Creo que es bueno vivir la vida como si fuera una cosa finita. Porque, así es.
I think it's good to live life as though it were a finite thing.
Aunque el acontecimiento que nos trajo a todos aquí, no es nada menos que trágico, parte de lo que hace la vida tan vigorizante es su naturaleza finita
While the event that brought us all here together is nothing less than tragic, part of what makes life so invigorating is its finite nature.
En segundo lugar, no me pondré muy filosófico antes de la hora del cóctel, pero ¿ necesito recordarte de la naturaleza finita de la vida?
Secondly, not to get too deep before the cocktail hour, but do I need to remind you of the finite nature of life?
Este proceso no puede durar eternamente porque tenemos una cantidad de hidrógeno finita.
This process cannot go on forever... because we have a finite amount of hydrogen gas.
Para nosotros, la gran guerra está "finita".
For us, the great war is finito.
- ¡ Tengo una pija finita!
I got a thin dick!
¿ Qué hay que discutir?
You invite me over here to tell me a sick lie so finita la discussione. What's to discuss?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]