English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → English / Forces

Forces translate English

11,255 parallel translation
Se convirtieron en batallas contra la oscuridad, fuerzas demoníacas que amenazaban a gente inocente.
They became instead battles against dark, demonic forces that threatened innocent people.
Las fuerzas que habían liberado, les perseguían y mientras lo hacían, comenzaron a socavar los mismos cimientos del comunismo soviético.
The forces that they had unleashed were pursuing them and as they did so they began to eat away at the very foundations of Soviet communism.
Estados Unidos y las fuerzas de coalición invadieron Afganistán no sólo para encontrar a aquellos detrás de los ataques a América. sino también para transformar Afganistán en una democracia moderna.
America and the coalition forces invaded Afghanistan not just to find those behind the attacks on America but also to transform Afghanistan into a modern democracy.
Si la gente inocente de Afganistán podía ser liberada de las fuerzas del mal que los había aterrorizado, entonces se convertirían en individuos libres.
If the innocent people of Afghanistan could be liberated from the evil forces that had terrorised them, then they would become free individuals.
Bajo todo ello estaba la creencia de que la batalla era crear una buena sociedad, una que sería lo bastante fuerte para mantenerse frente a las malas, antidemocráticas fuerzas que habían inundado Afganistán.
Underlying it all was a belief that the battle was to create a good society, one that would be strong enough to stand against the bad, anti-democratic forces that had overwhelmed Afghanistan.
Jack Idema había sido retratado como un héroe, trabajando con las Fuerzas Especiales de Estados Unidos para dar caza a Bin Laden.
Jack Idema had been portrayed as a hero, working with the US Special Forces to hunt down bin Laden.
Ellos - las fuerzas Occidentales - eran buenas.
They - the Western forces - were good.
Cuando nos unimos, el mal no puede con nosotros.
When we join forces, no evil can match us.
Inesperadamente unieron fuerzas.
They have unexpectedly joined forces.
¿ No fui nombrado para liderar todas las fuerzas tejanas como comandante en jefe?
Was I not appointed to lead all Texian forces as commander in chief?
Debemos trasladarnos al norte de Victoria, reunir nuestras fuerzas.
We ought to move north of Victoria, marshal our forces.
Nuestros ejércitos se moverán hacia el este y unirán fuerzas, recogiendo voluntarios a lo largo del camino.
Our armies will move east and join forces with his, picking up volunteers along the way.
Sus fuerzas están agotadas.
His forces are tired.
Permitir que dos fuerzas británicas se sangren entre ellas no sería bueno para ninguno de nosotros, ¿ no cree?
Allowing two British forces to bloody each other wouldn't be good for either of us, now would it?
El tipo hizo el hábito de protestar... que el envío de tropas de USA a ultramar... era mal uso del poder del Gobierno.
Dude made a habit of bitching about how sending U.S. forces overseas was a misuse of government power.
Es un gobierno corrupto que lo fuerza a ocultarse.
It's a corrupt government which forces him into the shadows.
La mayor parte de nuestra población, junto a las fuerzas armadas, están muriendo o han muerto.
Most of our population, along with our armed forces, is dying or dead.
Bueno, en realidad, hay un programa en el Fuerte Bragg donde te enseñan hacer cosas de las Fuerzas Especiales.
Well, actually, there's a program at Fort Bragg where they teach you do to Special Forces stuff.
Más que nunca, debemos actuar con determinación y unir fuerzas.
More than ever, we must act with determination and join forces.
¿ Enviaríais fuerzas a tomar una plaza desdeñada por tan digno vasallo?
Would you send forces to take a place scorned by such a worthy vassal?
Tampoco me gustan los nombres falsamente especiales de la fuerza como "SLS" y "Black".
I don't really like those pseudo-special forces names like "SLS" and "Black".
Padilla ha reorganizado sus fuerzas y eso ha alentado a los rebeldes.
Padilla has reorganized his forces and it has encouraged the rebels.
En vez de ir por nuestros caminos separados, nuestra guardiana me ha convencido que esta sería una oportunidad ideal para que unamos nuestras fuerzas para intentar vencer a nuestro enemigo.
Rather than go our separate ways, our Guardian has convinced me that this would be an ideal opportunity for us to join our forces together to try to take out our enemy.
Propongo unir fuerzas para imponer... salarios más altos y decentes.
Let's unite our forces to impose higher, decent wages.
¿ Fuerzas especiales?
Special Forces?
Nuestras fuerzas están desesperadamente superadas en número por los franceses.
Our forces are hopelessly outnumbered by the French.
Tú te has entrometido con las fuerzas primarias de la crianza,
You have meddled with the primal forces of nurture,
Erroll White empezó a sospechar que Dietz estaba conspirando con fuerzas externas para hacer caer a Todos.
Erroll White grew suspicious that Dietz was conspiring with outside forces to bring down Everyone.
Combinado con nuestras fuerzas, podríamos tener suficientes hombres para superar a los rebeldes.
With our combined forces, we might have enough men to overtake the rebels.
Pero aun si María lleva las fuerzas de Renaud a Escocia, yo sigo teniendo el ejército francés aquí.
But even if Mary takes Renaude's forces to Scotland, I still have the French army here.
Francisco, voy a enviar fuerzas francesas a Escocia.
Francis, I am sending French forces to Scotland.
Leí los signos que la naturaleza me muestra... las fuerzas que regían antes de existiera el hombre.
I read the signs nature shows me... the forces that ruled before there was man.
Aunque nuestras fuerzas han tenido gran éxito en apresar extremistas, me temo que los pocos que quedan solo medran en agresividad.
Though our forces have had great success in tamping down extremists, I'm afraid the few remaining only grow more militant.
Quisiera desviar más fuerzas a Rouen y La Rochelle.
I would like to divert more forces to Rouen and La Rochelle.
- Son cazas de la Fuerza Aérea británica.
- Aircraft Royal British forces.
En nuestra opinión, ese despliegue es una manifestación vacía.
It is likely that all of these forces - a demonstration masquerade.
¡ Ahora llega el momento en que nosotros como pueblo debemos levantarnos... contra las fuerzas superiores rusas!
The time has come when we, all the people, should rise against superior forces Russian invaders!
No puedo ayudarte a morir, pero puedo, con mi mejor esfuerzo,
You understand that I can not help to die, but, as the forces can assist you
Se confirma que hay 8 muertos, incluyendo al altamente condecorado oficial Malikov.
As is now known, killed eight men, including with an important representative of the Armed Forces General Malikov.
Estás en una posición única para aprovechar las fuerzas que te rodean.
You're in a unique position to leverage the forces around you.
Pienso que es importante poder hablar de eso, porque entonces obliga a las personas a confrontar los problemas.
I mean, I think it's important to be able to discuss it, because then it forces people to kind of confront the issues.
Sra. vicepresidenta, este es el almirante Hawley, el comandante de las Fuerzas Armadas de los Estados Unidos y el capitán Weaver, su jefe de personal.
Madam Vice President, this is Admiral Hawley, the commander of the U.S. Fleet Forces, and Captain Weaver, his chief of staff.
Es el comandante en jefe de las Fuerzas Armadas.
You're the commander in chief of the Armed Forces.
Almirante cuatro estrellas, comandante de la flota de los Estados Unidos.
Four-star Admiral, Commander of U.S. Fleet Forces.
El almirante John Hawley, el comandante de las fuerzas navales, ha confesado la violación a la alférez Amy Martin después de un vídeo de seguridad filtrado hoy.
Admiral John Hawley, the Commander of the Navy's Fleet Forces, confessed to the rape of Ensign Amy Martin after a security video leaked online today.
¿ Su muerte fue sólo otra historia triste de adictos? ¿ O había otras fuerzas que trabajaban en su contra?
Was my brother's death just another sad junkie story, or were there other forces at work that pushed him into it?
Bueno, después de que dejase las Fuerzas Especiales,
Well, after I left the Special Forces,
Unamos nuestras fuerzas.
Let us join forces.
El embarazo es precios de muchas maneras, pero una de las mejores cosas es que te obliga a cuidar de ti mismo.
- Hmm. Pregnancy is lovely in so many ways, but one of the best things is that it forces you to take care of yourself.
Señor, las fuerzas de la OTAN todavía se están desplegando a Letonia y la... situación del Yalta, no fue una espiral fuera de control.
Sir, the NATO forces are still deploying to Latvia and the... Yalta situation didn't spiral out of control.
Para pelear contra las fuerzas de...
To fight the forces of...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]