Translate.vc / Spanish → English / Frame
Frame translate English
6,293 parallel translation
Mamá, ¿ por qué la culpaste?
Mom, why did you frame her?
Esto lo hará más fácil ṕara culparte.
It'll make it a lot easier to frame you.
Bien, vamos a romper el marco.
Okay, we're gonna crack the frame.
¿ Qué significa romper el marco?
What does cracking the frame mean?
Herrmann, Dawson, Cruz y Otis, enganchen dos ganchos desde la parte delantera hasta la parte trasera.
Herrmann, Dawson, Cruz, and Otis, hook two come-alongs from the front of the frame to the back.
Tuvo que inculpar a otra persona.
He had to frame someone else.
Estos hijos de puta. Están aquí para acusarme de nuevo.
These sons of bitches... they're here to frame me again.
Bueno, si soy tan estúpido entonces, ¿ cómo logre inculparte de comerte el pavo?
Well, if I'm so stupid, then how did I manage to frame you for eating the turkey?
Pero estoy ganando tiempo metiendo algunas monedas en el marco de la puerta.
But I'm buying some time by jamming some coins into the door frame.
El periodo de tiempo que barajan para cometer tu asesinato es esta semana.
The time frame they're discussing for your murder is this week.
Están intentando culparme por el asesinato de Eva Braga.
They're trying to frame me for Eva Braga's murder.
Esperemos que el marco de metal la ponga a tierra.
Hope the metal frame grounds her.
Me gustaría poder tomar esta comprobación y pude enmarcarlo y pude colgar en mi pared, pero no puedo porque necesito que 89 dólares.
I wish I could take this check and I could frame it and I could hang it on my wall, but I can't because I need that $ 89.
El que llama está matando gente... para culparme del asesinato.
The caller's killing people in order to frame me for murder.
¿ Pero por qué inculpar a su hermana Patty?
But why frame your sister, Hattie?
¿ Pero por qué no solo matar al profesor e inculpar al Dr. Dempsey?
But why not just kill the Professor and frame Dr. Dempsey?
Para inculpar al Dr. Dempsey, el Sr. Barnes tuvo que idear un asesinato perfecto, uno que sólo el Dr. Dempsey podría cometer.
In order to frame Dr. Dempsey, Mr. Barnes had to devise a perfect murder, one that only Dr. Dempsey could commit.
Ese sobre contiene una cifra, que es lo único que necesito para acusarlo de traición.
That envelope contains a cipher, which is all I need to frame him for treason.
Aunque intentar incriminarme por traición debería ser respuesta suficiente, supongo.
Though attempting to frame me for treason should be answer enough, I suppose.
¿ Podemos reducir la franja de tiempo?
Can we narrow down the time frame at all?
Una tienda de marcos en Brooklyn llamada "Decoraciones Muro Atlántico".
A frame shop in Brooklyn called, "Atlantic Wall Décor."
¿ Y si es un libro romántico o, no sé, una foto de los dos enmarcada?
What if it's a romantic book or, like, a picture of the two of them in a frame?
¿ No es ese marco bueno?
Isn't that frame good?
¿ Puedes por favor poner esta foto en este marco y envolverla?
Can you please keep this photo in this frame and pack it?
¿ Por qué estás comprando un marco para la foto de Chitra?
Why are you buying a frame for Chitra's photo?
Por eso lo puse en el marco y lo golpeó con piedras.
That's whyl put it in frame and hit it with stones.
En un punto, caminó fuera del cuadro y traté de encuadrarlo Así que vuelve al cuadro y repentinamente salta.
At one point, he walked out of the frame and I tried to frame up so that it comes into frame and then suddenly it jumps.
Construyen un marco para sujetar la cámara perfectamente estable muy por encima del nido.
They build an A frame to hold the camera perfectly steady well above the nest.
Yogi y Toyo posicionan el marco cerca del viejo nido.
Yogi and Toyo position the frame near to the old nest.
Una última oportunidad de obtener la toma perfecta desde el frame A.
One final chance to get the perfect top shot from the A frame.
La excoriación fresca en tu dedo anular indica que te has quitado y puesto de nuevo tu anillo de bodas en la misma franja de tiempo.
The fresh chafing on your ring finger indicates that you removed and then replaced your wedding ring in the same time frame.
Es obvio que Tina está tratando de inculparme.
Tina's obviously trying to frame me.
Cuadro 180.
Frame 180.
Perforó para patas en el marco de éste.
He drilled legs into the frame of this one.
Eso regresa la pregunta a nuestro marco.
All right, that turns the question back to our frame.
Mire, tengo unas tomas desde el paso elevado.
Hey, look, I got some frame grabs from the overpass.
Y todo el cuadro estaba simplemente lleno de fauna silvestre.
And the whole frame was just filled with wildlife.
¿ Te gusta mi nuevo cuerpo esbelto?
- Like the new svelte frame?
Sra. Bell, no se acerque tanto, por favor, para dejar que las llaves aparezcan.
Miss Bell... could you get closer, please? We'd like to get - the Giza Pyramids in the frame.
Recibirás algunos recortes de prensa que puedes enmarcar... tal vez algunos fans en Facebook... pero una vez que esto haya terminado, a nadie le importará una mierda.
You'll get some press clippings that you can frame, maybe a few fans on Facebook, but once this blow's over, no one will give a shit about you.
Quiero decir, que lo tenía en el marco, había un destello extraño y se desvaneció.
I mean, I had it in frame, there was this weird flash and it vanished.
Hizo sacudir el marco de la puerta.
She just rocked the door frame.
Es la única en un marco.
It's the only one in a frame.
Porque toda casualidad, toda teología, toda ciencia, y toda religión sigue siendo una construcción mental dualista.
Because all causality, All theology, all science, And all religion are still in a dualistic frame of mind.
Aparecerán en imagen en cualquier momento...
Coming through frame any second...
Usted pensó que alguien estaba tratando de enmarcar usted.
You thought someone was trying to frame you.
No tengo mucho marco de referencia de ser tocado.
I don't have much of a frame of reference for being touched.
A mis padres les encanta enmarcar lo mejor y lo peor que hayamos hecho.
My parents love to frame the best and worst thing we've ever done.
Sé que no está pensando en negocios, seré breve.
I can tell you're clearly not in a business frame of mind... so I'll keep this very simple.
Y alguien cruza en la toma.
Yeah, that's good. Then somebody crosses frame.
Reduciré el marco para que la máquina quepa en una mochila.
I'm reducing the width of frame so the machine can fit inside a 22-by-14-inch backpack.