Translate.vc / Spanish → English / Freeze
Freeze translate English
9,644 parallel translation
Estoy... completamente paralizada.
I just... I completely freeze up.
No... no... no te congeles.
Don't-don't-don't freeze.
¡ Quietos!
Freeze!
¡ Dije, quietos!
I said freeze!
¡ Quieto!
Freeze!
- ¡ Alto!
- Freeze!
Bueno, es cuando uno orina en un condón, lo ata, lo pone en el congelador y luego la mujer pretende que es un hombre.
Well, it's when you urinate in a condom, and tie it off, freeze it, and then the woman, um, pretends it's a man.
Durante una congelación de la contratación?
During a hiring freeze?
Y debido a la congelación de la contratación, no podíamos llevar a nadie en, a menos que, es decir, el CDIU sugirió que transferimos a alguien, así que...
And due to a hiring freeze, we couldn't bring anyone in, unless, that is, the CDIU suggested that we transfer in someone, so...
Parece que el gobierno ha investigado su cuenta y ha decidido congelarla.
It appears the government's made an inquiry into your account and decided to freeze it.
Alto.
Freeze.
No esperes a que el infierno se congele.
Don't wait for hell to freeze over.
¡ Alto!
Freeze!
¡ Jake, va hacia ti!
Freeze! Jake, he's coming your way! ♪ ♪
¡ Alto! Gregor Minsk, quedas detenido.
Freeze! Hey! Gregor Minsk, you're under arrest.
Esta noche va a helar.
It's gonna be a freeze tonight.
Digamos que la Admin. de Alimentos está sobre mí, por vender leche materna fresca, online.
Now, let's say that the FDA was on my back for selling freeze-dried breast milk online.
Necesito a ese congresista, o tendré que despedirme, de ese negocio de leche materna fresca.
I'm gonna need that congressman, or else I can kiss that freeze-dried breast milk good-bye.
Podrían abandonarte en un planeta desierto para que se te congelara el culo.
They could abandon you on a barren planet to freeze your ass off.
Lo notarán si sangro por toda la comida congelada.
They're gonna notice if I bleed all over the freeze dried food.
Son como tres metros de profundas, y en invierno se congelan.
They're, like, ten feet deep, and in winter, they freeze over.
La criosauna está a 200 grados bajo cero, así que cualquier agua que tenga en la piel se congelará al instante.
The cryosauna is set to 200 degrees below zero, so any water on your skin will freeze instantly.
HASTA LAS GALLINAS SE CONGELAN.
Even chickens freeze.
Pero antes me gustaría ver cómo se le hiela la sonrisa.
But before that, I want to see that smile freeze on his face.
Morirás congelada.
You'll freeze to death.
"si te duermes, morirás congelado".
"you snooze, you freeze to death."
¿ Cómo congela a sus víctimas?
So how does he freeze his victims?
Así que para sobrevivir, tienen que llevárselo de otra gente, si no ellos se congelan hasta morir.
So in order to survive, they have to take it from other people, otherwise they, like, freeze to death.
Estos tipos podrían congelarse hasta morir sentados al lado de una hoguera.
These guys could freeze to death sitting next to a campfire.
Para en las barras y silencia los cuartos.
Freeze the bars and mute the quarter-tones.
Sal, donde quiera que estés.
Oxy, oxy, oxen freeze!
Congela eso.
Freeze that.
- ¡ Quietos ahí, carajo!
- Freeze, damn it!
¡ Quedate quieto!
Freeze!
¡ Quedate quieto! - ¡ No, pará, pará!
Freeze!
¡ Manos arriba y nadie se mueva!
- Hands in the air! Everyone, freeze!
El Times quiere una declaración sobre la declaración del alcalde de que va a detener la contratación de agentes de policía.
The Times wants a quote on the mayor's statement that he's putting a hiring freeze on police officers.
¿ Además de detener la contratación?
Does he, in addition to a hiring freeze?
- ¡ Quietos!
- Freeze!
- ¡ Quieta y de rodillas o estás muerta trozo de carne!
'Freeze and kneel or you are dead meat!
¡ Liofilizado de perritos calientes!
Freeze-dried hotdogs!
El presidente ha lanzado una nueva ofensiva contra el movimiento de congelación nuclear.
The President launched a new offensive against the nuclear freeze movement.
Contra la congelación armamentística desde sus púlpitos.
... against the arms freeze from their pulpits.
En las discusiones de las propuestas de la congelación nuclear, os conmino a guardaros de la tentación del orgullo, la tentación de declararos alegremente por encima de cualquier...
In your discussions of the nuclear freeze proposals, I urge you to beware the temptation of pride, the temptation of blithely declaring yourselves above it all...
Para.
Freeze.
Herramientas motorizadas, balas de plata, cualquier cosa que se pueda congelar necesita ser protegida.
Motorized tools, silver bullets, anything that can freeze needs to be protected.
- A San Diego o donde sea que tu saliva no se congele inmediatamente dentro de tu boca.
- San Diego or anywhere where your spit doesn't freeze immediately inside your mouth.
Esa chica se congelará hasta morir si no tiene la ropa apropiada.
That girl is going to freeze to death if she doesn't have the right gear.
Hace mucho frío. ¿ Qué estabas haciendo en lugar de abrir la puerta?
What took you so long to answer the door? I thought we were going to freeze out there.
¡ Quietos, carajo!
Freeze, goddamit!
- Tranquila, tranquila.
Everyone, freeze!