English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → English / Garde

Garde translate English

561 parallel translation
Fuerte y querida, avant-garde e imprevisible.
Bold and daring, avant-garde and unpredictable.
Mira. ¡ En garde!
Look. En garde!
¿ Nos vamos, Barón? Tengo mi abrigo en el guardarropa de abajo.
I left my coat in the garde-robe below.
En guardia.
En garde.
Los tres fuertes de Marsella, están en manos de oficiales rebeldes al Rey y a nuestros diputados.
We can see them in the army, right here in Marseille. The forts of Notre Dame de la Garde, Saint Jean and Saint Nicolas are in the hands of officers contesting the King's will and our deputies'will.
¡ En guardia!
En garde!
- En guardia.
En garde!
- ¿ Sí? - La Gestapo no confía por completo en ustedes, caballeros de la Garde Mobile.
- The Gestapo does not entirely trust you gentlemen of the Garde Mobile.
La Garde Mobile no podría hallar ni sus propias motocicletas.
You Garde Mobile couldn't find your own motorcycles behind a bush.
Bajamos del avión después de medianoche éramos tres, como dijo la Garde Mobile.
We landed from the plane shortly after midnight three of us, as the Garde Mobile said.
Luego, la Garde Mobile y la Gestapo preguntarán por qué no lo reportaron hasta ahora.
Then the Garde Mobile and the Gestapo will ask you why you didn't report this until now.
Vayan, hablen con la Garde Mobile.
Go, tell the Garde Mobile.
Jean, los aldeanos te entregarán a la Garde Mobile.
Jean. The villagers, they're going to turn you over to the Garde Mobile.
No esperaremos más a la Garde Mobile.
We'll wait no longer for the Garde Mobile.
Mira, estoy huyendo de mucho más que esos aldeanos, de mucho más que la Garde Mobile.
Look, I'm running away from a lot more than those villagers, a lot more than the Garde Mobile.
¡ En garde!
En garde!
Es sólo un rápido giro de muñeca. ¡ En garde, esquivar, estocada!
It's nothing, just a flick of the wrist.
En garde, esquivar, estocada y dos docenas de rosas para la viuda.
"En garde, parry, thrust. And there's two dozen roses to the widow."
Tome, yo...
Here. En garde!
- ¡ En garde!
- En garde!
En guardia, señor.
En garde, sir.
Muy bien, en guardia.
All right, en garde.
- Vamos, vamos. - En guardia, vamos.
Come on, en garde, come.
Ponte en guardia y defiende tu corazón
# Stand en garde and defend your heart #
Así que ponte en guardia rápido con el florete
/ So en garde with flashing foils /
Así que en guardia
[Man, Woman] # So en garde #
En guardia rápido con el florete
/ En garde with flashing foils #
Tal vez la Emperatriz la acepte.
Prenez garde, Comtesse. Perhaps the empress will accept her?
En garde en sixte.
Left foot flat. Regardez ainsi.
En garde en sixte.
En garde en sixte.
Quizás es un poco avant-garde para los Upsons.
It might be a little avant-garde for the Upsons.
¡ Vamos, amigo, en guardia!
So, fellow, en garde.
¡ En guardia, señor!
En garde, sir!
En guarda, hermano.
En garde, brother.
En guarda.
En garde.
Otra deficiencia es la ausencia de un partido que estructure... la energía de las masas, y la lucha con una clara visión del futuro de la protesta.
Another flaw is the absence of an avant-garde group that efficiently structures the energy of the masses, and struggles to form a clear vision of the future of dissent.
de la exploración de tierras desconocidas, y con todas las formas de búsqueda, de aventura, de vanguardia.
its intersection with the sphere of discovery, of the exploration of unknown terrains, and with all the forms of quest, adventure, avant-garde.
Pero consiguió engañar al sargento de guardia.
But it made a monkey out of the Sergeant Le Garde.
¡ En guarda!
En garde!
El film no tiene ni siquiera el mérito... de ser un film de vanguardia, pero tiene todas sus deficiencias.
The subject doesn't even have the merits of an'avant garde'film, but it has all the shortcomings.
- ¿ Oíste eso?
- Garde? Did you hear that?
"En garde".
En garde.
Muy vanguardista.
Very avant-garde.
En garde.
En garde.
En garde.
En garde. One.
En guardia.
En garde!
¡ En guardia!
En garde.
- ¡ En garde!
En garde!
¡ En guardia!
Come on, you. En garde!
Así que en guardia
So, en garde
¡ Vamos, en guardia!
In that case, en garde!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]