Translate.vc / Spanish → English / Genre
Genre translate English
633 parallel translation
¿ El género es drama negro?
Genre :
Esta es nuestra primera vez intentando este género también.
But it's a new genre we've not done before.
la primera película de ciencia - ficción, en la historia nacional,
The first in national history films in a Science Fiction and Fantasy genre.
Pero es un género particular,... el documental.
But it's a special genre : the travelogue.
Dicen que es la mejor en su género.
It appears that for the genre, it's the best of its kind.
Me horrorizan los dramas, es un género inferior.
I loathe tragedy. Such an inferior genre.
Así que no importa de qué tipo sea mi obra, pero debe ser divertida y el autor debe reírse.
So the genre is nothing. My play need only amuse. Starting with the author.
Gana para su teatro una artista sobrenatural, única en su género.
You have obtained for your theater a supernatural artist, unique in her genre!
Ahora la consigna es no preocuparse. El autobús se lleva a Manolo y a Carmen Vargas, la estrella de la canción andaluza.
Genaro's bus is taking away Manolo and Carmen Vargas, the greatest star of the Andalusian genre, and Villar del Rio returns to what it has always been :
La novela criminal es un género duro, lo leemos con cuidado.
The crime novel is a tough genre but we catch on with careful obversation.
- Ocho. Todas las óperas.
I've installed everything we have in the genre.
¿ De qué las haces? ¿ De idilios campestres?
And what genre do you work?
Yo era una especie de chico del bajo mundo.
The genre desperado, what.
Su estilo me recuerda al de los mejores especialistas anglosajones en el género.
Your style reminds me of the best Anglo-Saxon specialists of the genre.
Esta es la regla de género irrompible.
This - is the unbreakable genre rule.
En el género denominado prosa hay a veces versos admirables, de todos los ritmos.
In the genre called prose, there are sometimes admirable verses, of all rhythms.
Ayúdame a crear un género artístico totalmente nuevo.
Help me create a totally new genre of art.
Eres un artista que intenta abrirse paso en un género totalmente nuevo.
you're a pioneer artist in a brand new genre.
Es un cuadro victoriano, no siempre reconocido, pero actualmente más valorado por los entendidos.
This is a victorian genre picture. These pictures, not always appreciated, have now become to find a certain favor among thecognoscenti.
Es algo sintomático entre los nuevos futbolistas. Y también del tipo de jugador que eres, ¿ no?
This is of course symptomatic of a new breed of footballer, as it is indeed symptomatic of your whole genre of player, is it not?
- ¿ Sobre qué?
What genre?
- Quizá, el género policiaco...
Maybe, the detective genre isn't...
De acuerdo con las reglas, debemos buscar el motivo.
According to the rules of the genre, we should now be looking for a motive.
Basada en tu narrativa, uno podría dibujar una línea de clasificación de este género de la narración, casi arquitectónico
Based on your narrative, one could draw the bottom line of the classification of this genre of storytelling, almost archetypical
¿ Podría alguien con sólo verlo a usted sospechar que es un reconocido aventurero y escritor de ficción?
Could anyone tell by looking at you, that you're a renowned adventure genre fiction writer?
Dramas, acción, terror... probó todos los géneros.
Dramas, action and horror films, he tried his hand at every genre.
En mi opinión, hay dos tipos de cine en este género :
In my opinion, there are two kinds of films in this genre :
Me veo, pues, situado por encima de todas las leyes del género.
I thus see myself placed outside all the laws of the genre.
Pese a que la genre sabe lo peligroso que son estos lugares, la curiosidad natural humana les hace olvidar esto.
Even when people realize the danger inside these environments, their natural curiosity often blinds them to the obvious hazards.
- ¿ De qué tipo?
Which genre?
Los libros están clasificados... por el género y por el nombre del autor.
The books are classified... by genre and by author's names.
No me queda bien.
don't think it's my genre.
Mi primer encuentro con el género detectivesco.
My first encounter with the detective genre.
Pienso que el genero en cine siempre indica una pelicula comercial, en el peor sentido de la palabra "comercial" :
I think that genre in cinema always indicates a commercial movie, in the bad meaning of this word "commercial".
Por ejemplo, encuentro la pelicula Solaris no tan buena, Por que no podria escapar del genero, de los detalles ficcionales. En "Stalker", sin embargo
For instance, I find the movie "solaris" not so good, because I couId not escape from the genre, from the fantastic details.
Pienso que me las he arreglado para sobrepasar este genero y deshacerme de todos sus signos completamente.
I think I've managed to overcome this genre and to get rid of all "science fiction" signs completely.
El problema de los generos en el cine no existe para mi. Porque para mi, el cine es un arte que puede cubrirlo todo tragedia, felicidad, tristeza, alegria, riqueza...
The genre problem in cinema doesn't exist for me, because for me, cinema is an art that can cover everything :
De todas formas.. no soy fan del genero ciencia ficcion.
Anyway, I am not a fan of the science fiction genre.
Y mientras hago una pelicula, Primero que nada pienso en ella como una pelicula sin genero
And while making a movie, I first of all think of it as a movie without any genre at all.
No quería algo típico, eres nuevo para este tipo de pieza... y la villa donde estás y harás tu trabajo... es un lugar particularmente tenebroso para inspirarte.
I don't want something predictable. You're new to this genre. That villa I rented for you...
Con la catástrofe de Esmirna, en 1922, miles de griegos de Asia Menor - entre los cuales muchos excelentes músicos - se encontraron de un día para otro hacinados en barrios para refugiados de las afueras de Atenas.
They engaged in a lifestyle that was considered borderline at best, living in Pireus'slum cities, and neighbouring with the original outcasts of the Port. It was in these overcrowded and economically and politically destitute conditions during the 1930's and 40's that the Rembetiko genre of music reached its height in popularity.
No me refiero a los suyos en concreto, sino al género del "rock and roll"... - Lo entiendo. -...
Not yours personally, but the whole genre of rock'n'roll and the exciting things in music today.
Y sin embargo, él pintaba... brezales, pintura de género...
Though he painted... heather... genre painting...
Tradicionalmente, las películas líricas deben terminar con una cita romántica, pero ya que estamos teniendo un detective lírica, la fecha, de acuerdo con las reglas del género, debe ser detenido en la prisión.
Traditionally, lyrical movies should end with a romantic date, but since we're having a lyrical detective, the date, according to the genre's rules, should be held in prison.
La genre es libre de hacer lo que le parezca.
Look, people are free to do the hell whatever they're wanting to do.
- ¿ Cómo va a poder llamar la genre?
How's anybody gonna call in, Mookie?
Mookie habla por reléfono, la genre inrenra hacer pedidos y nos hace perder dinero.
Mookie's fucking talking on the phone, people are trying to call in orders. He's making us lose business.
Nunca he renido problemas con esra genre.
I never had no trouble with these people.
Fíjense, que genre más encanradora.
Looking good, looking good. Here we are. Look at these beautiful people, huh?
Consrruiré un rascacielos en el barrio. - Mucha genre quiere mudarse aquí.
I figured I'd build a big high-rise in the neighborhood.
- ¿ Le gusta este tipo de música?
- Do you like this genre?