English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → English / Giro

Giro translate English

5,521 parallel translation
Haced un pequeño giro...
Take a small turn...
Un giro interesante de los acontecimientos.
Interesting turn of events.
Cuando la noche de papá daba un giro brusco... la noche de Katie estaba mejorando.
As dad's night was taking a turn, Katie's night was just getting good.
El giro hacia arriba es real.
The turn up is real.
Mi vida ha dado un giro decidido a peor desde la llegada de la República de la Tierra.
My life has taken a decided turn for the worse since the Earth Republic arrived.
Benjamin Franklin dijo sobre el giro de Benedict Arnold...
Benjamin Franklin said of Benedict Arnold's turn...
Tal vez tomamos un giro equivocado.
Maybe we did take a wrong turn.
Así es como mi vida toma un nuevo giro.
This is how my life takes a new turn.
Cuando giro alrededor del telón y el ilusionista me da la señal, simplemente es el momento de presionar este botón y... la plataforma gira, las esposas se abre.
When I pull around curtain and the illusionist gives me all clear, time to simply press this button and... platform spins, manacles open.
Pero todo esto es nada si algo como este clavo toca los engranajes y detiene el giro de la plataforma.
But all it takes is something like this nail to jam the gears, which stops platform from spinning.
AHÍ nadie usa la luz de giro.
No one uses turn signals over there.
Nadie usa la luz de giro.
No one uses turn signals.
Publicidad ha redactado una declaración bastante convincente, y voy a estar haciendo las rondas de programas de entrevistas para controlar el giro.
Publicity has drafted a rather compelling statement, and I will be doing the talk show rounds to control the spin.
Más grande la curva, mejor el giro.
Bigger the curve, better the swerve.
Paso cruzado, cambio, corte, giro, giro, círculo, alto.
CROSS STEP, BALL CHANGE, SNAP, TWIST, TWIST, CIRCLE STOP.
Tic, sonrisa, giro.
Twitch, smile, turn.
Un sensacional giro de los acontecimientos en la Casa Blanca.
A sensational turn of events at the White House.
Hice mal un giro y me detuve en un aparcamiento.
I made a wrong turn and pulled over in a parking lot.
El giro de las temporadas.
The seasons turn.
¡ El giro del genio! Trav, tus pantalones.
The genie spin! [Fabric drops, crowd gasps] Trav, your pants.
Ahórrate el editorial y el giro.
Spare me the editorial and spin.
Vencer ese giro y esos matones habrían tomado usted abajo para lanzar la mierda fuera de usted.
Win that spin and those goons would have taken you downstairs to kick the crap out of you.
Bueno, parece un giro raro, pero...
Well, that took a weird turn, but...
Hasta que su calamidad accidental dio un giro y me la devolvió.
Until your incidental calamity, by turns, brings her back to me.
El capítulo en el que estás tiene un gran giro.
Uh, the chapter you're on has a major twist.
Un desafortunado giro de la frase de mi parte.
An unfortunate turn of phrase on my part.
Ese es el giro de control de tracción les sobre, no Stig, que sigue furioso porque me dijo un babuino podría conducir tan rápido en el campo de golf como él.
That is the traction control turning them on, not Stig, who is still fuming because I said a baboon could drive as fast in the Golf as him.
Pero dentro de todas las cosas vivientes, hay un elemento de caos, un giro de suerte que hace que la vida sea posible.
But inside of all living things, there is an element of chaos, a twist of luck that makes life itself possible.
Bien, apretón, golpe, golpe, palmada, gancho con el dedo meñique haciendo como si te peinaras, representar, golpe, giro palmada arriba, palmada abajo giro reverso, golpe, explotar, apretón, masaje en el estómago falso bostezo, arma con dedos, haciendo dedo, haciendo dedo shimmy shimmy, sham sham, apretón, apretón, apretón, golpe algo huele mal y golpe de nuevo.
Okay. Shake, bump, bump, slap, pinky hook, pretend to slick your hair back, represent, bump, one spin, slap high, slap low, reverse spin, bump, explode, shake, belly rub, fake yawn, finger gun, hitchhiker, hitchhiker, shimmy shimmy sham sham, shake, shake, shake, bump, something smells and shake again.
Un montón de giro de las ruedas, deslizando mal.
Lots of wheel spin, sliding badly.
Y giro.
And twist.
Y giro, momento para el estilo perrito, señoras.
And turn over, time for doggy style, ladies.
Este... es el giro que no vi venir.
Ok. This... this is the twist I didn't see coming.
Bien. Este es el giro que no vi venir.
This- - this is the twist I didn't see coming.
Y giro.
And spin.
Así que, yo... solo traté de ponerle un giro positivo a las cosas que estaba poniendo ahí, y al hacer eso, dejé cosas afuera que sí deberían estar.
So, I... I just tried to put a positive spin on the things I was putting in there, and in doing that, I left things out that should be in there.
Un contrato por un libro, un giro malhadado como guionista en Hollywood.
A book deal, an ill-fated turn as a Hollywood screenwriter.
Que giro de los acontecimientos.
Oh. What a turn of events.
¡ Haz el giro hacia fuera, Claudette!
Do the spin out, Claudette!
¿ El giro hacia fuera?
The spin out?
El movimiento del giro hacia fuera.
The spin out move.
Sí, le has dejado un recuerdo duradero con tu giro.
Yeah, you left him a lasting memory with your turn out.
Así que mejor que vayamos trabajando en tu giro hacia afuera.
So, we better get working on your spin out.
Haga un giro rápido para nosotros.
Do a quick turn for us.
Colocando este aparato en la puerta de la caja fuerte, puedo ver los mecanismos internos de la caja fuerte mientras giro la rueda.
By placing this device on the safe's door, I can see the safe's internal mechanisms while I turn the dial.
¿ Qué pasa si por algún insondable giro del destino... a la oficina de correos de los EE.UU le lleva más de tres días... entregar una carta simple?
[Oliver chuckles] Okay, what if, by some incomprehensible twist of fate, it takes the U.S. post office more than three days to deliver a simple letter?
Charlotte, Britney, Andrea. Cinco, seis, siete, ocho, y giro, marchen, giro, marchen.
Charlotte, Britney, Andrea, 5, 6, 7, 8, and turn, march, turn, march.
Un giro inoportuno.
An unfortunate turn.
Es un giro notable de los acontecimientos para Churchill.
It's a remarkable turn of events for Churchill.
Un desafortunado giro de acontecimientos.
An unfortunate turn of events.
Muevo la mano, giro la muñeca, me inclino al costado, ahora el pie, mano en la cabeza y pasos al costado.
DIG IT UP, DRIVE, SHIFT, LEAN WITH IT, FLIP THE PAGE,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]