Translate.vc / Spanish → English / Harrington
Harrington translate English
653 parallel translation
- ¿ Está lleno el tanque?
Tank working, Harrington? Sure.
El Sr. Harrington.
- Here's Mr. Harrington.
Buenas noches, muchachos.
- Hello, boys. - Hello, Harrington.
El Sr. Harrington, sobre la crema de cutis Pandora.
Mr. Harrington, concerning the Pandora Cold Cream account.
Es Harrington, de La Habana.
It's Harrington from Havana.
Linda... a Harrington le están extirpando el apéndice en este momento... y alguien debe asistir a la convención de publicidad.
Linda, Harrington's having his appendix out in Havana right this minute, and somebody has to be at that advertising convention.
Hoy honramos la memoria del Almirante John Harrington.
MAN : Today we honor the memory [COUGHING] of Admiral John Harrington.
Este es mi padre, el coronel Harrington.
This is my father Colonel Harrington.
En primer lugar, resulta que es el coronel Harrington, un hombre muy importante del petróleo.
Well, in the first place, he happens to be Colonel Harrington, a very important oil man.
Un Harrington no sabe el significado de "perder".
A Harrington doesn't know the meaning of the word "defeat." And 200.
No sé si se ha dado cuenta, pero si no se opone, era era mi intención pedirle a la señorita Harrington, quiero decir a su hija, que se case conmigo.
I don't know whether you noticed, but, uh... If you have no objections, it was... It was my intention to, uh, ask Miss Harrington...
Hace dos años, en su artículo del diecisiete de octubre empezó escribiendo la crítica de un libro pero hacia el final, pasó a escribir sobre el asesinato de Harrington.
- Yeah, just one. Two years ago, in your October 17 column, you started out to write a book review, but at the bottom of the column, you switched over to the Harrington murder case.
Dijo que Harrington fue asesinado con una escopeta cargada de perdigones. De la misma forma que mataron a Laura Hunt hace dos noches.
You said Harrington was rubbed out with a shotgun loaded with buckshot, the way Laura Hunt was murdered night before last.
los Scott-Harrington, unos millonarios de Park Avenue, darán una fiesta para toda la troup.
The Scott-Harringtons- - They ´ re Park Avenue, and big, are throwing a big party.
Quiero enviar un cable a Oliver H.P. Harrington, Park Avenue 928, Nueva York.
I'd like to send a wire to Oliver H.P. Harrington, 928 Park Avenue, New York City.
Oliver H.P. Harrington, pese a que Victoria Stafford... haya dejado plantados a tres novios en el altar sin vergüenza alguna, ¿ tomas a esta mujer como legítima esposa... y prometes honrarla, respetarla y amarla, amarla y amarla para siempre?
Do you, Oliver H.P. Harrington, despite the fact that Victoria Stafford has shamelessly walked out on three previous marriages, take this woman for your lawful wedded wife, and do you solemnly promise that you will hnour, and cherish, and love,
Victoria Stafford, tras haber telegrafiado a Oliver H.P. Harrington... tu decisión de casarte con él, ¿ tomas a este hombre por legítimo esposo?
Do you Victoria Stafford, now that you have wired Oliver H.P.Harrington saying positively that you would marry him, take this man for your lawful wedded husband?
¡ No puedes casarte con Oliver H.P. Harrington!
You can't marry Oliver H.P. Harrington! You don't love Oliver H.P. Harrington.
¡ No a Oliver H.P. Harrington!
Not Oliver H.P. Harrington!
¡ Sí que quiero a Oliver H.P. Harrington!
I do too love Oliver H.P. Harrington!
- Al menos, no con ese estirado de Oliver H.P. Harrington.
- At least, not to Mr Oliver H.P. "Stuffed Shirt" Harrington.
El Sr. Harrington.
Mr Harrington.
Encantado de recibirle, Harrington.
Nice having you with us, Harrington.
He leído lo del Sr. Harrington y usted.
Oh, I read about you and Mr Harrington.
Buenas noches, Sr Harrington.
Good evening, Mr Harrington.
- Sr Harrington.
- Oh, Mr Harrington.
Oliver H.P. Harrington, ¿ tomas a Victoria Stafford por legítima esposa... y prometes amarla, honrarla y respetarla... hasta que la muerte os separe?
Do you, Oliver H.P. Harrington, take Victoria Stafford to be your lawful wedded wife, and do you solemnly promise that you will love, honor, and cherish her until death shall separate you?
Y ninguna luz ha brillado nunca tanto como Eve Harrington.
And no brighter light has ever dazzled the eye than Eve Harrington.
Es el productor de la obra que le ha valido a Eve Harrington el Premio Sarah Siddons.
He is the producer of the play which has won for Eve Harrington the Sarah Siddons Award.
a la Srta. Eve Harrington.
to Miss Eve Harrington.
Eve Harrington.
Eve Harrington.
Margo, ésta es Eve Harrington.
Margo, this is Eve Harrington.
- Hola, Srta. Harrington.
- Hello, Miss Harrington.
Harrington.
Harrington.
- Bill, ésta es Eve Harrington.
- Bill. This is Eve Harrington.
- Eve Harrington.
- Eve Harrington.
Eve nunca ha indicado, de palabra, obra, pensamiento ni sugerencia otra cosa que adoración por ti y felicidad de que estemos enamorados.
Eve Harrington has never by word, look, thought or suggestion indicated anything to me but adoration for you and happiness at our being in love.
- Srta. Caswell, la Srta. Harrington.
- Miss Caswell, Miss Harrington.
Dale a Eve Harrington un empleo en tu oficina.
Give Eve Harrington a job in your office.
Me refiero a tu nueva, desembarazada suplente, Eve Harrington.
I refer to your new and unpregnant understudy, Miss Eve Harrington.
Eve Harrington estará entre ellas.
Eve Harrington will be among them.
Hola. ¿ Podría avisar a Eve Harrington?
Hello. Will you please call Miss Eve Harrington to the phone?
"Y así mi sombrero, que, tras tantas temporadas, se me había pegado a las orejas, se levanta ante la Srta. Harrington".
"And so my hat which has, lo, these many seasons, become firmly rooted about my ears, is lifted to Miss Harrington."
"La Srta. Harrington tenía mucho que decir y esta columna repetirá sus palabras sobre la lamentable práctica en nuestros teatros de permitir que las actrices maduras sigan haciendo papeles que requieren una juventud y un vigor de los que les queda sólo un vago recuerdo".
"Miss Harrington had much to tell and these columns shall report her faithfully about the lamentable practice in our theatre of permitting mature actresses to continue playing roles requiring a youth and vigour of which they retain but a dim memory."
"Sobre la comprensible reticencia de nuestras consagradas primeras damas del teatro a alentar a actrices, digamos, más jóvenes, y la lucha de la Srta. Harrington por conseguir una oportunidad".
"About the understandable reluctance of our entrenched first ladies of the stage to encourage, shall we say, younger actresses, and Miss Harrington's unsupported struggle for opportunity."
Remíteme a mí toda futura solicitud de Eve Harrington.
Just refer all of Miss Eve Harrington's future requests to me.
Dicen que tu suplente, una tal Srta. Harrington, ha presentado su dimisión.
I hear your understudy, a Miss Harrington, has given her notice.
Vivo enfrente de Eve Harrington.
I room across the hall from Eve Harrington.
- ¿ Le ha dicho la Srta. Harrington que llame?
- Did Miss Harrington tell you to call? - No.
Pásame a Harrington.
- Get Harrington.
George Armstrong Custer, Tom Custer, Boston Custer,
"George Armstrong Custer Tom Custer Boston Custer Calhoun Cook Crittendon Harrington lKeogh."