Translate.vc / Spanish → English / Hasta
Hasta translate English
346,391 parallel translation
Y ahora, a pesar de dedicar hasta el último recurso a mi disposición para encontrarlo, ha eludido totalmente ser detectado.
And now, despite dedicating every resource at my disposal to finding him, he has completely eluded detection.
El año pasado, Matias Solomon utilizó a la familia de Dembe para presionarle y llegar hasta mí.
Last year, Matias Solomon used Dembe's family as leverage against him to get to me.
No hasta que alguien con un móvil o una tablet encendida esté al alcance del buscador de llaves.
Not until someone with a live cellphone or tablet happens to come into range of the key hunter.
Ni siquiera había probado el alcohol hasta su posgrado en el MIT.
He hadn't had a sip of alcohol until he was post-grad at MIT.
Espero que no, pero no lo sabremos hasta encontrarle.
I hope not, but I won't know until I find him.
Sí, él me conducirá hasta Kate.
I am. He'll lead me to Kate.
Mary, mantén las piernas rectas, pies en punta siempre hasta el arco.
Mary, keep those legs straight, feet pointed all the way through the arch.
No practicarías y practicarías hasta que estuvieras, no lo sé, perfecto?
Wouldn't you want to practice and practice until you were, I don't know, perfect?
Hasta donde yo sé Ellos se van a ver y discutirán de nuevo.
As far as I know, they'll see each other and argue again.
No fue sino hasta cuando tuve 19 años que pude tener mi primer bocado de una hamburguesa americana.
It was not until I was 19 before I had my first bite of the American hamburger.
Lo más probable es que se queden guardados hasta el próximo año.
They'll probably sit there'til next New Year's.
Generalmente empezaría a las nueve de la mañana y puedo trabajar hasta medianoche o la una o dos de la mañana.
Like, I'll typically start around nine in the morning, and I can work till midnight or one or two in the morning.
Y llegas hasta aquí.
[Paula] And you get up to about here.
La reunión debe acabar aquí porque habrá una contrarrefutación de tu oferta llegarás más abajo del nivel razonable de expectativa y luego lo superarás solo por un poco y seguirás así hasta llegar a la muerte súbita.
The meeting must end here, because what will happen is a counter-rebuttal to your offer, it will go down below the reasonable level of expectation, and then come back only nearly above it and will continue on, until you reach sudden death.
Esperé hasta que fue al hospital.
I waited till she went to the hospital.
Rastreamos a Gideon hasta una casa de seguridad del cártel.
We tracked Gideon to a cartel safe house.
Es decir, hasta el momento en que lo asesinaste.
I mean, up until the point you killed him.
No quiero a nadie mas cerca de el hasta que sea remolcado.
I don't want anyone else near it until it's towed.
Dice que no se ira hasta que hable con quien esta a cargo.
Says she's not leaving till she talks to whoever's in charge.
No hay una direccion actual para Sarah Huntley o Jaines y nada hasta la fecha aparece en Internet.
There's no current address for Sarah Huntley or Jaines, and nothing to date appears online.
Hasta que sepamos que hay en ese video, iremos despacio.
Till we know what's on that second file, we step light.
Seguimos las camaras todo el camino hasta aqui.
Followed the cameras all the way here.
el fue a la escuela a tres cuadras de la casa y ella no comenzo con la rehabilitacion hasta que tuvo 19.
He went to school three blocks from the house, and her therapy / rehab didn't start till she was 19.
Es difícil de decir hasta que...
It's hard to say until...
Hablaremos sobre temas importantes y hasta controvertidos desde puntos de vista científicos.
We're gonna be talking about important, perhaps, even controversial issues from scientific points of view.
Hemos tenido guerras mundiales, pandemias, hasta reality shows.
We've had world wars, pandemics, we've even had reality television.
SOLUCIÓN AUN SI SUBE EL NIVEL DEL MAR Así se levantan hasta la superficie
And that cause the tilting up till the surface
El sistema se diseñó... HECHO EN ITALIA... para contener la marea hasta tres metros.
[Karlie] The system is designed to hold back a high tide of up to three meters.
- o hasta dos grados centígrados...
- or even two degrees Celsius- -
Todavía tenemos que llegar hasta el ordenador central. Sí, estos terminales están conectados al ordenador central, pero a los códigos más actuales no se podrá acceder desde aquí.
We still have to get to the central computer. but the most current codes will not be accessible here.
¡ Muy bien, hasta aquí hemos llegado!
that is it.
Señor, no hay ningunas coordenadas de ninguna base almacenadas en la memoria de ese droide. Si no puede revelar la localización de su base rebelde, entonces lo usaré para que nos lleve hasta allí.
there are no base coordinates stored on this droid. then I will use it to lead us there.
Muy bien, se avecina un regreso insufrible hasta la base.
this should be a painless flight back to base.
Solo es cuestión de tiempo que el droide astromecánico nos lleve directos hasta el Escuadrón Fénix y su base rebelde.
It is only a matter of time before the astromech leads us to Phoenix squadron and then their rebel base.
Me llevaste hasta él.
You led me to him.
¿ Pero si ya tenía lo que necesito, por qué los holocrones me han traído hasta usted?
But if I had what I needed, why would the holocrons send me to you? They didn't.
Conoce tus miedos, tu corazón, y ha manipulado la verdad, lo que te ha traído hasta aquí, donde nunca deberías haber estado.
He knows your fears, your heart, and he manipulated the truth, which has led you here, where you should never have been.
Lo he traído hasta usted.
I led him to you.
Mantenga su crucero Interdictor atrás hasta nueva orden.
Keep your Interdictor cruiser back until I order otherwise.
Bueno. Hasta hace cuatro años, la cabaña era de Darren y Geraldine Crane.
Until four years ago, that cabin was owned by Darren and Geraldine Crane.
No crei que fueran ellos hasta que vi esto.
I didn't believe it was them until I saw this.
Esta noche las temperaturas caerán hasta los - 7 grados.
Clear tonight with the temperature dropping - to a cold 19.
Hasta que la cosa se enfríe me tiene.
Until the heat's off, she's got me.
# Ojalá fuera tu amante, bailaría contigo hasta el amanecer #
♪ I wish I was your lover ♪ ♪ I'll rock you till the daylight comes ♪
Te habría hecho sentir orgullosa hasta el final.
He would've made you proud right to the end.
Debería haber esperado hasta el final.
I should have waited till the end.
Me acuerdo de cuando compraste eso hace diez años y prometiste que no te lo pondrías hasta que fueras directora.
I remember when you got that ten years ago and promised you would never wear it till you were actually principal.
Hasta que nuestros caminos vuelvan a cruzarse... ¡ Rhonda!
So until we cross paths again... ♪ A-ba-da-ba, ba-da-ba. ♪
"¿ Cuándo se convirtió en un crimen rimar hasta que te desanimen?"
"When did it become a crime to rhyme all the time?"
Quiero ir hasta Tatooine y comprobarlo in situ.
I want to go to Tatooine to check things out.
Hasta pronto, aprendiz.
See you soon, apprentice.