Translate.vc / Spanish → English / Havoc
Havoc translate English
921 parallel translation
Los daños actuales en Europa son desconocidos. Todos los sistemas de comunicación han sido destruidos. Intentaremos mantenerles informados.
Even though this international disaster has wrought inconceivable havoc elsewhere, as yet we believe there is no cause for general alarm here -.
Este jaleo produce estragos en mi dignidad.
I shouldn't hurry so. It plays havoc with my dignity.
-... viene acá y rompe todo.
- she'll come and wreak havoc.
Acabas con la tradición.
You're playing havoc with tradition.
Ese avión fantasma causa un desbarajuste.
This plane, that came from nowhere, is raising havoc with the "V" formation.
No arme líos en mi bar.
Don't wreak havoc in my bar.
¿ Te das cuenta de los estragos que pueden ocasionar los encantos de un hombre?
See what havoc a man's seductive charms can wreak?
Aquí mismo tienen agentes para provocar la desconfianza.
They also have their agents in our midst trying to create havoc, distress.
Su Majestad va a desbaratar mi dieta.
Your Majesty's simply going to play havoc or something with my diet.
Hago una hecatombe.
Wreak havoc!
Después del estrago, todo hijo de vecino intentará subirse a nuestra nave.
Once the havoc is over, every mother's son will try to climb aboard our ship.
Dos hombres que la policía cree que son los viajeros espaciales que conmocionaron Nueva York y a quienes busca la infantería están esparciendo el terror en las calles de la ciudad.
Two men believed by police to be the inter-space travelers who created such havoc in New York, and for whom the militia is searching', are spreading'a reign of terror in the city streets.
Enviará sus tanques, se abrirá paso por este corredor y con su infantería hará estragos en nuestra defensa interior.
He sends his tanks in, pushes up this corridor and, with his infantry, fans out and creates havoc with our inner defences.
Noche tras noche, a lo largo de mayo y junio, grupos de hombres desesperados salieron de Tobruk para sembrar la confusión y el pánico entre el enemigo.
Night after night, through May and June, bands of desperate men went out from Tobruk to spread havoc, confusion and fear among the enemy.
Y el espíritu de César... buscando venganza, vendrá del infierno junto con Ate... y aquí, con la voz de un rey, gritará : "¡ Caos!"... y soltará a los perros de la guerra.
And Caesar's spirit, ranging for revenge, with Ate by his side come hot from hell, shall in these confines with a monarch's voice cry "Havoc!" And let slip the dogs of war.
¡ Destrozaré la puerta!
I'm going to wreak havoc! I'm going to bash down this door!
Que Dios destruya toda su descendencia.
May God bring havoc on all its spawn...
De las dos maneras trae la desgracia.
Either way it brings havoc.
Es terrible lo que me ocurre señor, sin saber como... Uno que se hace llamar "El Rey Mono"...
Your majesty, the demon monkey Sun Wukong came to my palace, wreaked havoc and stole the treasure which is used to calm the sea.
¡ Gran señor, después de destruirlo todo ha vuelto a su montaña de las flores y los frutos!
The stable keeper beat up Horse General, wreaked havoc in the stable, ran out the South Gate and went back to the Mountain of Flowers and Fruits.
¿ Quien podrá derrotarnos?
The world will be in havoc!
Vaya lio había formado en el tranvía.
The storm wreaked havoc with the streetcar today.
¿ y dejas que una novela te estropee eso? ¿ Estás de acuerdo?
A novel comes along and wreaks havoc with that, and you allow it? "
La pauta psicológica es fatal para los parches de tambor.
I know the psychological pattern. It plays havoc with me drum skins.
En este preciso momento el doctor Lazlo von Havoc viene en un avión de Europa.
AS WE SPEAK, AT THIS VERY MOMENT, A CERTAIN DR. LAZLO VON HAVOC IS ON A PLANE FROM EUROPE.
Espero que el señor Satan haya preparado al paciente para la cirugía, doctor von Havoc.
Woman : I HOPE MR. SATAN HAS PREPARED THE PATIENT FOR SURGERY, DR. VON HAVOC.
Soy el doctor von Havoc y ella es mi asistente.
I AM DR. VON HAVOC, AND THIS IS MY ASSISTANT.
Hicimos todo según las instrucciones que recibimos de KAOS, doctor.
WE'VE DONE EVERYTHING ACCORDING TO THE INSTRUCTIONS WE RECEIVED FROM KAOS, DR. VON HAVOC.
Siempre hago todo bien, doctor von Havoc.
( testily ) I ALWAYS DO WELL, DR, VON HAVOC.
Desde luego, doctor von Havoc.
CERTAINLY, DR. VON HAVOC.
Él no es el doctor von Havoc.
HE'S NOT DR. VON HAVOC.
Encontré al doctor von Havoc y a su asistente al otro lado del muro.
I FOUND DR. VON HAVOC AND HIS ASSISTANT OUTSIDE THE WALL.
Yo no soy el doctor von Havoc.
I AM NOT DR. VON HAVOC.
Todo este asunto ha desbaratado mi trabajo.
This whole thing has played havoc with my job.
El segundo avión se aproxima La central eléctrica de Battersea. Se crea un caos absoluto.
The second machine is approaching the Battersea power station and it's creating absolute havoc!
- Un tigre suelto causaría estragos.
A tiger on the loose would create havoc.
Ayer, sin causa o razón aparente, crearon un caos total.
Yesterday, without apparent cause or reason, they wrought total havoc.
Cuando vi el desconcierto que causé, se me aguaron las rodillas.
It's all right. When I saw what havoc that I wrought... my poor old knees went to water.
Van a causar estragos, hombre.
They'll wreak havoc, mate.
Causas estragos por todas partes.
You are causing havoc on all sides.
Deseaba arrasar'tirar'destruir'aniquilar robar'saciar mi cólera.
I longed to thrash out'to tear down to destroy and annihilate to ravage'wreak havoc and plunder.
El símbolo del estrago el alocado furor que está arrebatando al mundo.
The symbol of the havoc the mad craze that's sweeping the world.
Nos has metido en un lío.
Think of the havoc you can cause.
¡ Cómo hubieses temblado, si hubieses presenciado esa destrucción de vida... y de belleza que yo he llevado a cabo.
How you would have trembled, had you witnessed the havoc of life... and beauty I have wrought.
Hace 3 días algunos meteoritos arruinaron nuestros sistemas de rastreo
3 days ago some meteorites played havoc with our tracking system.
Tú y yo, Mailer, vamos a crear una gran confusión en este lugar.
You and I, Mailer, are going to create a great deal of havoc in this place.
¡ Esto es un caos!
It's a havoc there!
Y si da al traste con la operación, ¿ no es para tanto?
And if he plays havoc with the operation, that's no big deal?
Llevas el caos y la destrucción a donde vas, pero ¿ por qué a mí? ¿ Por qué yo?
You bring havoc and chaos to everyone, but why to me?
¡ Excelente! "Grita" devastación "y suelta a los perros de la guerra", ¿ eh? Es una frase de la obra "Julio Cesar" de William Shakespeare
Excellent! "Cry havoc and let slip the dogs of war," hmm?
Las catapultas ( máquinas de lanzamiento ) causan grandes estragos entre los galos.
Catapults wreak havoc among the Gauls