Translate.vc / Spanish → English / Heal
Heal translate English
5,520 parallel translation
Incluso con sus poderes, usted necesitara un par de horas para sanar.
Even with your powers, you'll need a few hours to heal.
Esta noche, a sanar.
Tonight, you heal.
- Voy a sanar.
- I'll heal.
No se puede curar cuando estas muerto.
You can't heal when you're dead.
El arsénico mata, no cura.
Arsenic will kill a man, not heal him.
Puede dificultar su capacidad de curarse... lo que significa que está infección podría poner en riesgo su vida.
It can compromise his ability to heal, which means this infection could be life-threatening.
Es la mejor opción. Algo ". Sana la mano izquierda de Tsubone.
That is the best choice... heal Tsubone's left hand.
No está intentando curarlo.
He's not trying to heal him.
NCIS New Orleans 1x01 Musician Heal Thyself
New Orleans 1x01 ♪ Musician Heal Thyself Original Air Date on September 23, 2014
El resultado fue que los pinchazos no tuvieron tiempo de curarse porque la sangre no pudo coagular.
The result : The micropunctures didn't have time to heal because the blood couldn't congeal.
Dice que su herida sanará.
He says his wound will heal.
Y deje que esta sangre del poderoso te permita sanar.
And let this blood of the powerful allow you to heal.
Al menos está encerrado en un centro de alta seguridad, donde médicos calificados podrán curar a su niño interior.
At least he's locked in a high security facility, where qualified doctors can heal his inner child.
Quería curar a las personas.
She wanted to heal people.
Tienes que darte tiempo para sanar.
You gotta give yourself time to heal.
Apenas juego con él, porque me fracturé dos costillas y hablando de eso, voy al médico y el tipo dice : "Ya sabes, a tu edad va a costar un tiempo que se cure",
I barely play with him, you know,'cause I fractured these two ribs, and speaking of which, you know, I-I go to the doctor, and the guy says, "you know, it's gonna take a while at your age, to heal,"
Yo te curo.
I heal you.
¿ Por qué no me pediste que te cure? No.
Why didn't you ask me to heal you?
Tal vez él quería que Zachary lo curara de nuevo.
Maybe he wanted zachary to heal him again.
- Fingimos como si le hubiese dado una hipoglucemia. y yo tenía que, ya sabes, como, curarla.
We were pretending that she was in diabetic shock and I had to, you know, like, heal her.
Los niños se hacen fuertes y los moratones sanan.
Kids are resilient. The bruises will heal.
Y todo este tiempo mis amigos han estado ahí afuera, ayudando al mundo, mientras yo estoy aquí postrada contigo, ¡ y encima no eres ni capaz de curarme!
Or do anything for myself, and this whole time My friends have been off helping the world While I'm stuck with you, and you can't even heal me!
Mientras tanto, después de vagar por el mundo tratando de recuperarse, un espíritu llevó a Korra al pantano, dónde conoció a Toph Beifong.
Meanwhile, after wandering the world trying to heal herself, a spirit led Korra to the swamp, where she met toph Beifong.
¿ Puedes curarte a ti misma?
You can heal yourself?
Los retornados... tienen un particular poder para sanar viejas heridas.
The returned... Have a remarkable power to heal old wounds...
Me pongo así a veces.
♪ And heal ♪ I get that way sometimes.
¿ Cómo podría curarte eso?
How is that gonna heal you?
Quizá podemos empezar a sanar.
Maybe now we can both start to heal.
¿ Cuánto tiempo tardará en curar?
How long will it take to heal?
Se necesita mucho tiempo para sanar, especialmente cuando es tu mano que escribe.
It takes a long time to heal, especially when it's your writing hand.
¡ Y cuánto hube de cuidarte para curar tantas heridas!
Such care I spent upon you, to heal all your wounds!
Sólo tiene más tiempo para sanar y - he tenido tiempo, y estoy - y yo no soy mejor,
That's not true. You just need more time to heal and... I've had time, and I'm... and I'm not better,
Bueno, es una lástima que no hay ningún vampiros en Mystic Falls para ayudarle a sanar.
Well, it's too bad there aren't any vampires in Mystic Falls to help heal you.
El Dr. Pelman dice que si no perdonamos nunca lo superaremos y seguiremos con nuestra vida.
Dr. Pelman said that if we don't forgive, we'll never heal and move on.
Si se cortó... con el vidrio roto, dos días atrás... fue tiempo suficiente para que la piel se cure... dependiendo de la gravedad de la herida, sigo viendo... las fotos que tomaste de la salpicadura de sangre.
Now... if he cut himself on the broken glass two days ago, that might have been enough time for the skin to heal, depending on the severity of the wound- - but I kept looking at those photos that you took of the blood spatter.
Mi sangre la curará.
My blood will heal her.
Dejas de ser gay.
Gay goes away. You know god can heal you. Gay goes away.
Sabes que Dios puede curarte.
You know god can heal you.
Me quedaré otra noche, en caso de que me necesites, pero no tengo ninguna duda que sanarás rápidamente.
I will stay another night, just in case you need me, but I have no doubt you will heal swiftly.
Y hasta que se cure, el consuelo que yo te ofrezca no será nunca suficiente.
And until you heal it, no solace I can offer you will ever be enough.
En un caso como este, si no lo cierras se convierte en una llaga... que no se cura.
Case like this, if you don't close it, it becomes a sore... won't heal.
¿ No hay un médico o cirujano que pueda curarle?
Isn't there a physician or a surgeon who can heal him?
Debes darle la oportunidad de curarse.
You must give it a chance to heal.
Historia de amor?
Heal love story?
¿ Se curará la herida?
Will the wound heal?
Si pueden curar a Ariadna, es un riesgo que debo asumir.
If they can heal Ariadne, then that is a risk I must take.
Nada le detendrá para curar a Ariadna.
He'll stop at nothing to heal Ariadne.
Quieres curar a la reina.
You wish to heal the Queen.
¿ Sabéis cómo curarla?
Do you know how to heal her?
¿ Cómo curo a Ariadna?
How do I heal Ariadne?
Solo hay una forma de curar a la reina.
There is but one way to heal the Queen.