Translate.vc / Spanish → English / Heavy
Heavy translate English
18,595 parallel translation
¡ Estamos sufriendo graves daños!
We're sustaining heavy damage!
Vaya, como pesas.
Oh, wow, you're heavy.
Es pesado.
It's heavy.
Es mucha nieve.
That's some heavy snow.
Tomo Red Bull, muchísimo.
I'm on the Red Bull, heavy.
Pero en poco pesada.
But on the heavy side.
- ¿ Cómo un poco pesada?
- Bit on the heavy side?
Por eso no les gustan las conversaciones
That's why they don't like heavy conversations.
Con un combate fuerte en Elizabethville, los pensamientos y las plegarias de la nación están con nuestros soldados que asisten a la ONU en el Congo.
With heavy fighting in the city of Elisabethville, the thoughts and prayers of a proud nation are with our soldiers serving the UN in the Congo.
Nos están atacando.
We're under heavy attack.
Pero, señor... no nos enviaron los de 81 mm.
But, sir... they never sent us the heavy 81s.
Espero otro ataque inminente.
Expect a heavy attack any moment.
Esperamos un batallón en menos de 12 horas.
A heavy-weapons battalion's expected here within 12 hours.
Los están bombardeando.
They're under heavy bombardment.
¡ Apunten a la artillería pesada!
Target their heavy guns!
Pesa muchísimo y me está lastimando la espalda.
It's crazy heavy, and it's really hurting my back.
Aquí viene uno cuyo grave aspecto anuncia que de sus labios pende una crónica atroz.
But here comes one whose heavy looks foretell Some dreadful story hanging on his tongue.
¡ Ah, tiempo aciago, que engendras tales hechos!
Heavy times, begetting such events!
¿ Qué alma se despide con tan grave nota?
Whose soul is that who takes her heavy leave?
me pesa el alma, y desearía dormir.
My soul is heavy, and I fain would sleep.
Los que aquí compartís esta carga de tristeza, alegraos con el afecto unos de otros.
You here that bear this heavy load of moan, Now cheer each other in each other's love.
La amarga maldición de Margarita cae sobre mi frente,
Thus Margaret's curse falls heavy on my neck,
O puedes tirar algo pesado encima de él como la Enciclopedia Médica o Harry Potter y la Orden del Fénix.
Or you can just drop something heavy on him like a medical encyclopedia or Harry Potter and the Order of the Phoenix.
Tú, conmigo. Nosotros acarreamos lo pesado, esto es trabajo de hombres.
We carry heavy things, for this is man's work.
¿ Les molestará? Ni siquiera me planteé preguntárselos. Soy de sueño pesado y estaré bien, pero ¿ trajiste tapones?
I'm a heavy sleeper, so I'm fine, but did you bring earplugs?
Porque no se puede usar equipo pesado en el histórico cementerio Rosedale.
Because you can't use heavy equipment in the historic Rosedale Cemetery.
Lo que está proponiendo, hablando de la alternativa número uno significaría un cambio muy serio para nuestras operaciones.
What you are proposing, speaking of, option one would mean a too-heavy change for our operations.
Grecco me dice que eres un tipo pesado.
So, Grecco tells me you're a heavy guy.
Espero que tú tampoco. Porque si te retiras ahora, habrá un costo financiero pesado...
Because if you pull out now, there's a heavy financial penalty
Pero un bruto sexual jadeante con cuchillo no se ve bien.
Well, then again, a knife-wielding, heavy-breathing sex brute is not a pretty picture.
"Sólo dame el trípode. No, es demasiado pesado."
'Just give me the tripod.''No, it's way too heavy.'
" No, no es tan pesado.
'No, it's not too heavy.
No pesa mucho, Sr. Jones.
It ain't half heavy, Mr. Jones.
En fin, feliz cumpleaños, hijo ".
ANYWAY. HEAVY BIRTHDAYS.
¡ Qué pesada!
It's so heavy!
- Es pesada.
- She's heavy.
Es demasiado pesada para mí.
Far too heavy for me.
Todos son de... Mano pesada, me temo.
They're all rather... heavy-handed, I'm afraid.
Y sé que el dinero que te dé va a pesarte bastante.
And I know that the money you receive will hang up heavy on his neck -
- Es realmente pesado.
- He's really heavy.
Por el que paga un fuerte precio.
For which she is paying a heavy price.
Tú deberías estar haciendo el trabajo duro, y no dejarle todo a tu madre en su estado.
You ought be doing the heavy stuff, not leaving it all to your ma in her condition.
Vamos por armas pesadas.
We're getting our heavy weapons.
¡ Tenemos los neumáticos pinchados!
We're under heavy fire! We're on run-flats!
Una fuerza pesada enorme.
A fucking massive heavy force.
Muy resistente.
It's heavy duty.
Tengo un medicamento de última generación guardado aquí.
That's medicinal-grade, heavy-duty RX stacked up right there.
Según el laboratorio Cottonmouth recibió un golpe en la cabeza con un objeto circular pesado probablemente una botella, antes de que lo empujaran.
Mmm. According to the lab... Cottonmouth was struck in the back of the head by a heavy, circular object... probably consistent with a bottle, before he was pushed.
A juzgar por las heridas en las manos, debe haber suplicado por su vida cuando le pegaban violentamente con una base redonda y pesada.
Judging by the wounds on his hands, he probably was pleading for his life when he was smashed by a heavy, circular base.
El forense creyó que podía ser una papelera de gran peso, pero mi opinión es que fue un pie de micrófono.
Now, the coroner thought it was maybe a heavy waste basket. But my vote... it was a mic stand.
Pesado.
Heavy.