Translate.vc / Spanish → English / Hunted
Hunted translate English
2,030 parallel translation
Maestro, después que dejamos el valle... nos cazaron y casi nos matan.
Master, we left the valley We were hunted down, we almost died
¡ Dios mío lo han cazado!
My god they hunted them!
Están persiguiéndonos.
We're being hunted.
Parece que no somos la única cosa que están persiguiendo.
It looks like we're not the only things being hunted.
Esa cosa persiguió y mató a su equipo,
It hunted and killed his team,
" Y a los que cazaron hombres armados por bastante tiempo,
" And those who've hunted armed men long enough,
- cazamos nuestra propia comida.
- hunted our own food.
Te están dando caza como un animal.
You are being hunted like an animal.
A menudo hay una pequeña línea entre cazar y ser cazado.
There's often a fine line between hunter and hunted.
Estás siendo buscado por todas las agencias de seguridad de la ciudad.
You're being hunted by every law-enforcement agency.
Y está siendo perseguido por todas las fuerzas de seguridad de la ciudad.
And he's being hunted by every law enforcement agency in the city.
Nos cazaba como deporte.
IT HUNTED US FOR SPORT.
- ¿ Dices que los cazaba por diversion?
- YOU SAY IT HUNTED FOR SPORT?
¿ Cómo compraría su libertad, o cómo daría con ella mientras los romanos me persiguen como a un perro?
How would I purchase her freedom, or even find her, while being hunted like a dog by the romans?
Nos están persiguiendo.
We're being hunted.
Esta mujer y sus Hermanas del Agiel fueron a Valeria a cazarnos.
This woman and her Sisters of the Agiel came to Valeria, hunted us.
CAPÍTULO 04 CAZADOR CAZADO
Chapter 4 : Hunted Hunter
Entiendo por qué te sientes más como un cazador que como una víctima.
I can see now why you feel more like the hunter than the hunted.
Y cuando sepan la verdad, todos ustedes serán cazados ¡ y exterminados!
And when they learn the truth, all of you will be hunted down and exterminated!
- Jordan dijo que el perfil indicaba que el asesino acechó a Conrad.
Poor guy. Jordan said the profile indicated that the killer hunted Conrad.
Pero cazó animales en vez.
But he hunted animals instead.
Me sentí como si me persiguieran por deporte.
I felt like I was being hunted for sport.
Te encontraré y te arrancaré del mundo de los vivos para que sufras el tormento eterno en las profundidades del Inframundo.
You will be hunted down and ripped from the world of life to suffer eternal torment in the depths of the Underworld.
Belfast. ¿ Recuerdas al hombre que cazamos juntos?
Belfast. Remember the man we hunted together?
Ya se que viviste como un animal acosado.
Or living like a hunted animal for the rest of your life.
Pero también se dio cuenta rápidamente que Letsatsi se movía en una zona donde la caza para el hombre era un juego.
But he also quickly realized that Letsatsi was moving into an area where game was hunted by man.
Es mejor que ser cazado como un animal, o ver cómo torturan a tu familia o la despedazan y ¿ qué?
It's nicer than being hunted like an animal, Or watching your family be tortured And butchered and what?
No he cazado a un humano en... demasiado tiempo.
I haven't hunted a human in... gahh... way too long.
Caza algo casi todos los días.
He hunted something nearly every day.
Bien, ahora él es la presa.
Well, now he's the hunted.
Ahora has hecho que parezca que hay alguien cazando a gente en las calles de Los Ángeles por sus órganos.
Now you're making it look like people are being hunted down in the streets of L.A. for their organs.
Le cazaron y asesinaron.
He was hunted down and killed.
Creo que el cazador se ha convertido en la presa.
I think the hunter has become the hunted.
¿ Quieres que la gente nos vea como asustados y perseguidos?
Do you really want people to see us as scared, hunted victims?
Cientos de años atrás, los vampiros los cazaban casi hasta extinguirlos
Hundreds of years ago, vampires hunted them almost to extinction.
Nuestro amigo está siendo perseguido por los V.
Our friend is being hunted by the V's.
Que quieran matarnos como perros no significa que no podamos tener una gran Navidad.
Just because we're being hunted like dogs doesn't mean we can't have a great Christmas.
Ser cazado no es siempre una cosa mala.
Being hunted isn't always a bad thing.
Cuando estás siendo cazado entre una multitud, tu mayor ventaja es, que tus oponentes no pueden mantener contacto visual entre ellos.
When you're being hunted in a crowd, your biggest advantage is, your opponents can't maintain visual contact with each other.
Pero lo hicimos. Él probó su sangre, la persiguió y terminó con ella.
But we did- - he tasted her blood, he hunted her down, and he finished her.
Colega, esto no es una película.
Dude, that's no movie. NCIS : LA 1x22 Hunted Original Air Date on May 11, 2010
Ella y sus tres hermanas son salvadas por dos pacifistas que esconden niños perseguidos en el orfanato creado por ellos.
Her and her three sisters are saved by two pacifists who hide hunted children in the orphanage they set up.
Actúas como si nunca antes hubieras cazado
You act like you never hunted before.
Pero la caza de ballenas las había llevado casi a su extinción.
But the whales have been hunted to near-extinction.
El conservador me atrapó en la máquina expendedora.
That obnoxious curator hunted me down at the vending machine.
La gente auriñacience de la cueva Chauvet cazaba muchos animales muy grandes.
- The Ohauvet Oave Aurignacian people hunted a lot of really big games.
Cazaban en todas partes, en Francia y Europa.
They hunted everywhere in France and Europe.
Hace 3 años, escapé, y desde entonces me han estado persiguiendo.
3 years ago, I escaped, and have been hunted ever since.
Pasé los últimos meses en el mar... pescando con mi caña,... buscando mi... mi Big Mike interior,... mi felicidad.
I spent the past few months out on the sea, hunted with my bow, looking for my - my inner Big Mike, my happiness.
Buscó al Generalísimo en este palacio durante una década.
He hunted the Generalissimo in this palace for a decade.
Es nuestro.
We hunted him all night.