Translate.vc / Spanish → English / Hága
Hága translate English
70,931 parallel translation
Max quiso que lo haga.
Max wanted me to do it.
No, no quiero, pero ¿ qué se supone que haga?
No. I don't. But... what am I supposed to do?
Me alegro de que te haga ilusión.
Oh. I'm glad you're so excited about him.
El valor de mi propiedad puede que también lo haga.
My property values might take a whack as well.
- Deja que el sheriff haga su trabajo.
- Let the sheriff do his job.
Solo digo que quizás no haga falta montar una reunión familiar cada vez que Holden sale de casa.
I'm just saying that maybe we don't need to call a family meeting every single time Holden leaves the house.
Ya buscaré a alguien para que haga eso.
I'll get someone to do that.
Sí, quizás podríamos mirar una hora para que venga y me haga un presupuesto.
Yeah, maybe we should fix a time for you to come round and size up my flat?
Pero tienes que saber que lo que haga, podrían usarlo para cuestionar nuestra lealtad, y ahora mismo, hay grandes cosas gestándose.
Just know that whatever I do, they can use it to question our loyalty, and right now, we have so many big things in the works.
No dejaré que lo haga.
I won't let him.
Mire, ¿ quiere de verdad que haga de niñera?
Look, do you really want me on baby-sitting duty?
Tu hija morirá aquí en esta celda, Y estarás aquí viendo cuando ella lo haga
Your daughter will die here in this cell, and you will be here watching when she does.
¿ Qué clase de oferta crees que nos haga?
What sort of offer do you think she'd make?
Tienes que encontrar una forma de que te haga caso.
You need to find a way to make her listen.
¿ No es tu trabajo convencerlo de que no haga ideas estúpidas como esta?
Isn't it your job to talk him out of stupid fucking ideas like this?
A veces la ira hace que la gente haga cosas desafortunadas.
Sometimes anger makes people do unfortunate things.
- ¿ Qué quieres que haga?
- So what would you have me do?
- Sí, y puede... puede que haga que nuestros padres, esos de ahí, se sientan un poco incómodos.
- Yeah, and it might, uh... it might make our parents, over here, a little bit uncomfortable.
Haga lo que quiera, entonces.
Suit yourself, then.
¡ Puede que lo haga!
Well, maybe he does!
No me haga reír.
Oh, don't make me laugh.
Y el buen Dios dijo : "Que se haga la luz".
And the good Lord said, "Let there be light."
- Que lo haga Potter, es el mejor.
But have Potter do it. He's the best.
Pero algo es cierto, yo evitaría cualquier cosa que haga que a papá le dé un paro cardíaco.
But for what it's worth, you know, I'd avoid any lie that causes Dad to go into cardiac arrest.
¿ Necesitas que te haga un trabajo?
Do you need some work done?
Y quieres que haga la vista gorda con Eddie.
So you want me to give Eddie a pass.
Vale, estaré sentada. Necesito que esté oscuro y necesitaré algo que haga que no quieran mirar muy de cerca.
Uh, need to be dark, and I'll need something that makes them not want to look too closely.
No me convencerás de que no lo haga, ¿ sí?
You're not gonna talk me out of it, okay?
Vamos. - ¿ Qué quieres que haga?
- What do you want me to do?
¿ Quieres que te haga un puto diagrama de Venn con todas las mini verdades y medias verdades y tal vez verdades?
Do you want me to give a fucking Venn diagram of all the mini-truths and half-truths and somewhat-truths?
En realidad, puede que lo haga si le dices que necesitas algo de espacio.
Actually, she might if you just told her that you need some space, maybe.
¡ Haría cualquier cosa! Solo dime qué es lo que quieres que haga.
Just tell me what you want me to do.
Si no quieres que lo haga, no lo haré.
So if you don't want me to do it, I won't.
No la haga ponerse de pie.
Don't make her stand up.
¿ Quieres que te haga cosas?
Do you want me to do stuff to you?
No tengo tiempo para hacer esta investigación personalmente, así que asignaré a un oficial en quien confío para que lo haga.
I don't have the time to deal with this investigation personally, so I'm assigning an officer I trust to dig deeper.
Y tardaré unas ocho semanas en traer a alguien para que la haga.
And it'll take me eight weeks to get somebody out there.
Para cualquier pregunta que haga Sally, no importa cuál, le das la vuelta.
For every question Sally asks, no matter what, you pivot.
Si pudiera pedirle a otra persona que haga lo que se necesita hacer, lo haría.
If I could ask anyone else to do what needs to be done, I would.
Sé que se supone que debe ser un privilegio, y soy patriota y todo eso, pero estoy listo para que se haga.
I mean, I know it's supposed to be a privilege, and I am a patriot and all, but I'm ready for it to be done.
Puede que no lo haga.
I mi... I might not do it.
Sí. ¿ Qué quiere que haga...?
Yes. What do you want me to...
¿ Qué quieres que haga?
What do you want me to do?
No importa lo que haga falta.
I don't care what it takes.
Que la Constitución... haga esto.
The Constitution... Do its thing.
Antes de que haga esto, necesito saberlo, ¿ estás segura al cien por cien de que Cyrus es inocente?
Before I do this, I need to know, are you 100 % sure Cyrus is innocent?
Es hora de que yo haga lo mismo.
It's time I do the same.
Haré que alguien más lo haga.
I'll have someone else do it.
Y déjame adivinar, tú viniste a ofrecerme lo mismo si hablo antes de que él lo haga.
And let me guess, you're willing to offer me the same if I talk before he does.
Quiero que esto se haga bien.
I want this done right.
Necesitamos un caso fácil que se haga ver bien al presidente.
We need a slam-dunk case that will reflect well on the President.