Translate.vc / Spanish → English / Incident
Incident translate English
8,960 parallel translation
Quiero decir, pillé lo del final y lo importante, pero... no quiero involucrarme en nada si no he visto todo... todo el incidente, porque, ya sabes... cuando me pongo, me pongo duro.
I mean, I caught the tail and the fat, but... I don't want to get involved in anything if I didn't see the whole... the whole incident, because, you know... when I come, I come heavy.
Pero es irresponsable si no vi todo el incidente.
But it's just irresponsible if I didn't see the whole incident.
Asumiendo que vea todo el incidente.
Assuming I see the whole incident. ♪ Good morning, U.S.A. ♪
Vi todo el incidente.
I did see the whole incident.
- Parece que tenemos caso.
- It's an incident.
Además cubrimos la indemnización del accidente.
Besides, vve covered the payoff for your incident,
La policía de Santa Mónica nos envía una pareja, un posible acoso en el muelle esta mañana.
Jack : Santa monica pd sent us a young couple, Possible stalking incident on the pier
Sargento, hay habido un incidente en el museo.
Sergeant, there's been an incident at the museum.
Hubo un incidente cuando vivíamos en Ithaca.
There was an incident when we lived in Ithaca.
Eso fue un malentendido.
That was an isolated incident.
Fue luego de la muerte de Mickey Drobitch... en ese accidente de buceo, que en paz descanse.
This is right after Mickey Drobitch died in that scuba incident, God rest his soul.
Espera... ¿ No hubo un incidente casi mortal en una sauna?
Wait... Wasn't there a near-death steam-room incident?
Sí, bueno, es difícil perseguir un solo incidente.
Yeah, well, it's difficult to pursue a single incident.
Es como si estuvieran tan, tan metidos en tus cosas, y después está ese incidente.
It's like they're so way, way into your business, and there was this incident.
La Señora Weschler reclama que su hijo sufre trauma por el incidente, pero yo creo que el incidente en sí no cuenta la historia entera de lo que, de hecho, está pasando en la vida del pequeño Hugo Weschler.
Mrs. Weschler claims that her child suffers trauma from the incident, but I think that the incident itself does not tell the whole story of what, in fact, is happening in the life of young Hugo Weschler.
El incidente comenzó en la habitación..
The incident started in the bedroom...
Doctor B., estamos dispuestos a dejar pasar este incidente, si usted quisiera hacer un considerable donativo a nuestra recaudación de fondos
Dr. B, we're willing to overlook this incident, if you are willing to make a sizable donation to our fund-raiser.
Qué tonta, siempre me quito mis anillos para cocinar, desde el incidente del basurero del 2006.
Silly, I always take my rings off before cooking, ever since the garbage disposal incident of 2006.
En la última misión de Kit, en su despliegue con Rick, hubo un incidente y algo se le metió a Kit.
On Kit's last mission, on his deployment with Rick, there was an incident, and something got inside Kit.
¿ Estaba al tanto del incidente en el USS Moultrie... cuando ella era agente abordo?
Were you aware of the incident on the USS Moultrie when she was an agent afloat?
La mañana del incidente en el Moultrie.
The morning of the incident on the Moultrie.
Mi hermano me dio un buen consejo después de mi incidente.
My brother gave me some good advice after my incident.
El incidente en la casa del lago debería haber bastado para asustar a cualquiera.
The incident at the lake house should have been enough to scare anyone straight.
Solo había recibido el informe preliminar del incidente en Megido cuando todo esto enloqueció esta mañana.
I'd only received the preliminary report of the incident at Megiddo when all of this went haywire this morning.
Bueno, asumiendo que sea un accidente aislado, eso significa que el asesino tenía que saber sobre el pequeño ritual de Osgood los viernes por la noche.
Well, assuming it's an isolated incident, that means the killer had to know about Osgood's little Friday night ritual.
Voy a buscar los informes de incidentes en esa área.
I'll pull incident reports from that area.
Así que o Gish se quemó comenzando un incendio... o probablemente... sufrió un incidente de provocación... y eso lo puso en marcha.
So either Gish burned himself starting a fire, or more likely, he suffered an inciting incident, and that's what set him off.
Incluso confirma la misión del Rover estaba aún aparcado en el hábitat en el momento del incidente.
It even confirms that the mission's rover was still parked at the habitat at the time of the incident.
- Vale. Bueno, en cuanto al incidente del hospital, otra vez, mis disculpas por dispararte.
Now, as far as the hospital incident, again, my apologies for shooting you.
Lo que puedo hacer... es darle un reporte de incidentes...
The best I can do for you is to get you started on an incident report...
Ha habido un incidente en el Asilo Arkham.
There's been an incident. At Arkham Asylum.
Ha habido un incidente en Arkham.
There's been an incident at Arkham Asylum.
¿ El incidente en la iglesia hizo que te volvieras loco?
Has that church incident messed with your mind?
Es un edificio antiguo y aún estamos mejorando el sistema pero el agente Hightower murió durante un motín en el que los presos inutilizaron temporalmente las cámaras.
It's an older facility, and we're still making updates to the system, but officer Hightower was killed in a riot incident where the inmates temporarily disabled the cameras.
Justo después del incidente con el verdadero Corso, deberías habérnoslo contado.
Right after that incident with the real Corso, you should have told us everything.
No es un secreto que las cosas han sido un poco difíciles desde ese accidente en la colonia minera.
It's no secret that things have been a little rough on all of You since that incident on the mining colony.
El incidente, que terminó con la vida de todo el personal presente, se cree que ha sido desencadenado por la investigación ilegal de lo que se ha denominado como "arma del juicio final"
The incident, which claimed the lives of all on-site personnel, is believed to have been triggered by illegal research into what has been termed a "Doomsday Weapon"
Pete, ¡ esto fue un mes después del incidente de la bañera!
Pete, this was one month after the bathtub incident!
Podemos confirmar que ha pasado un incidente que puede haber herido a una de nuestras estudiantes.
We can confirm that an incident occurred that may have injured one of our students.
No queremos que se repita el incidente de Acción de Gracias de 2008.
We don't want another Thanksgiving 2008 incident again.
Verá, estuve mirando algunos de los anuarios de Kappa del año del incidente de la bañera, y encontré algo interesante y bastante inquietante.
See, uh, I was looking over some of Kappa's yearbooks from the time of the bathtub incident, and I came across something both interesting and deeply disturbing.
Su declaración de los hechos del incidente... fue crucial para la nominación de Kutzler a la Medalla de honor.
His statement of facts on the incident was pivotal in Kutzler's Medal of Honor consideration.
Pudo volver sin demasiados problemas.
He came back without much incident.
- Ha habido un incidente.
There has been an incident.
Tengo en directo el mapa de incidencias de la oficina de emergencias.
Got a live feed to the Emergency Operation Bureau's incident map.
No podemos arriesgarnos a un incidente como ese en televisión.
We can't risk her having an incident like that on television.
Pero solo fue un incidente, y eso ya pasó y esstoy bien.
But it was one incident, and it passed and I'm fine.
Oficial Ahn en la estación de Policía del río Han, reveló que él no tomó ninguna precaución.
The officer in question, Officer Ahn of the Han Gang office... admitted that he did not take any proper actions post-incident.
Esa vez, la persona que informó también pidió perdón. Dijo que fue una lástima llamar a la policía solo por un asunto menor.
Even the people who reported that day, apologized to me for calling the police for such a minor incident.
La cosa es, que cuando sucedió el ataque, él estaba mirando la sangre y se aseguro de que estuvieras bien.
No... it's just that during the incident he asked you if you were hurt and made a fuss.
Debo terminar este reporte del incidente.
I can still do that, right? I gotta finish up this incident report.