Translate.vc / Spanish → English / Intense
Intense translate English
5,197 parallel translation
Después de seis meses de intensas negociaciones, los aliados finalmente tienen un tratado.
After six months of intense negotiations, the Allies finally have a treaty.
Después de cuatro días de intensas negociaciones, a cambio de la ayuda de Stalin en el Pacífico,
After four days of intense negotiations, in exchange for Stalin's help in the Pacific,
Bueno, sí que se pone un poquitín más intenso, pero no por mucho tiempo.
Well, it does get a smidgen more intense, but not for very long.
Milicianos y civiles se escondían aquí durante bombardeos intensos.
Militias and civilians used to hide here during intense shelling.
Anoche, después de unos toqueteos bastante intensos que, quieras o no, le estaban gustando...
Last night, after some pretty intense heavy-petting which, charade or no charade, she was definitely into...
Vale, eso es intenso.
Okay, that's intense.
MUELLE DEL LADO OESTE Sube el nivel del mar, los huracanes se intensifican, la gente muere.
As sea level rises and hurricanes become more intense, people get killed.
Ha sido muy intenso.
That was super intense.
.. Intensa poeta.. - ¡ Fuera de aquí.
.. intense poet.. - Get out of here.
'Tipo poeta intenso.
'Intense poet type.'
Me hace tener una primera experiencia tan intensa como esa, y ¿ quiere que lo deje pasar solo con tofu?
You make me have such an intense first experience like that, and you want to let it pass with just tofu?
Es demasiado intenso para mí.
It's too intense for me!
Y el olor, incluso desde aquí, es intenso.
And the smell, even from here, is intense.
Así que fue muy intenso.
So that was pretty intense.
seguido de dos minutos de intenso vómito.
followed by two minutes of intense vomiting.
Bastante intenso.
Pretty intense.
He tenido unos años intensos.
I've had an intense few years.
Es intenso, ¿ no?
It's intense, right?
Lamento lo impetuosa que me puse.
Sorry I got so intense back there.
En este reino oculto la competencia es feroz.
In this hidden kingdom competition is intense.
- Las cosas se están poniendo intensas.
- Things are getting intense.
Esnifa solo un cuarto así volverás antes y los efectos no serán tan intensos.
Just sniff a quarter of it..... then you turn back sooner and the effects won't be as intense.
Pero cada vez que miraba a Jenna, me estaba mirando fijamente con esta mirada muy intensa.
But every time I looked at Jenna, she was staring at me with this super intense look.
Estas son intensas.
These are intense.
Para mí, volver aquí es muy intenso.
It's really intense for me to come back here.
¿ Qué pasó en 1983?
it's very intense. So what really happened back in 1983?
Así que, el estudio intenso de una de ellas, la Virgen de las Rocas de la National Gallery, ha proporcionado la información más completa sobre la técnica pictórica de Leonardo.
And so, the study - the intense study of one of them - the National Gallery's Virgin Of The Rocks provided the most complete information about Leonardo's painting technique.
Sé que es intensa, pero...
I know she's intense, but...
Es intensa.
She's intense.
Es una mujer muy intensa.
She's a very intense woman.
Se mantienen el uno al otro juntos y mantienen intenso contacto visual por veinte minutos.
You hold each other close And maintain intense eye contact for 20 minutes.
Todo lo que sucedió con "A" en mi casa fue muy intenso.
Everything that happened with "A" at my house was just really intense.
Fue intenso.
It was intense.
Tu padre es bastante intenso.
Your dad's pretty intense.
Hay algo importante que necesito contarte.
I have something kind of intense I need to tell you.
Eso lo sé y siento una inmensa alegría y orgullo de estar entre los elegidos y eso es lo que todos ustedes deberían sentir esta noche.
I know that... and I feel intense joy and pride to be among the chosen... and that's what you all should feel tonight.
Este viaje a Kabul es intenso, querido.
This trip to Kabul. It's intense, sweetheart.
Brasil, un sueño intenso, Un rayo vívido
[Brazil, an intense dream, a vivid ray]
Esto se va a poner intenso.
This is about to get intense.
Mi primer pensamiento fue : "esta es realmente una persona intensa"
My first thought was : "This is really intense person"
El intenso frío impide su fuego control.
The intense cold prevents her from firebending.
Esto es intenso.
This is intense.
Sé que es un trabajo realmente duro y mi madre ha estado intensa.
I know it's really hard work and my mom's been intense.
¿ Intensa?
Intense?
A lo largo del cosmos, los eventos intensamente gravitacionales, como la colisión entre galaxias... o las explosiones de estrellas gigantes... deberían estar enviando descargas enormes de ondas gravitatorias hacia la Tierra.
Around the cosmos, intense gravitational events, like the collision of galaxies or the explosions of giant stars should be sending massive volleys of gravitational waves towards Earth.
Si una onda gravitatoria de cualquier evento cósmico intenso de hasta ochocientos sextillones de kilómetros de distancia pasa a través de la Tierra, el espacio dentro de los tubos ondulará.
If a gravitational wave from any intense cosmic event up to 500 trillion trillion miles away passes through the Earth, the space inside the tubes will ripple.
Imagina viajar hacia la superficie de una estrella de neutrones donde la gravedad intensa haría que pesaras
Imagine traveling to the surface of a neutron star where the intense gravity would make you weigh
Un gigante rojo intenso.
Intense red giant.
Eso es intenso.
That's intense.
Se que puede ser un poco intensa, pero, juro que ella es muy dulce. Si dejas ir todo el...
I know she can be a little intense, but, I swear, she is so sweet once you get past all the...
Ahora, debido al intenso escrutinio internacional de las acciones del bombardero mientras estuvo en Daguestán, sólo hablaría con nosotros si estábamos de acuerdo en ocultar su identidad.
Now, due to the intense international scrutiny of the bomber's actions while in Dagestan, he would only speak to us if we agreed to conceal his identity.