English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → English / Ish

Ish translate English

1,497 parallel translation
Pero ya ha sido reparado y todo fue perdonado Eso espero.
But it's been repaired and all is forgiven ish.
O más o menos atractiva.
Or hot-ish. Really?
Si por insistente quieres decir acosador, sí. ¿ Cómo me hallaste?
If by persistent you mean stalker-ish, yes. How did you find me?
Son brillantes y dicen "te quiero"
Bright and I-love-you-ish
y soy gordo... algo.
And I'm fat... ish.
¿ En diez?
- Ten? - Ish.
- No del todo.
- Ish.
- Cerramos los portones principales y matamos a varias de esas cosas.
- Ish? - We've closed the main gates, and cleared most of those in the compound.
No me malinterpreteis, sigue siguendo un auténtico "Lamborghini". Llamativo, gruñe mucho...
Don't get me wrong, this is still very Lamborghin-ish.
¿ Nos vemos alrededor de las 12 : 30?
- I'll see you 12 : 30-ish?
No, no, nada de "alrededor".
No, no, no "ish."
Nada de "alrededor".
No "ish."
No pueden correr porque Washington...
Can't estab / ish their running game because Washington- -
- No es muy de Frank.
- It's not Frank-ish.
No grande sino "losa", ya sabes.
Not big but ish, you know.
No, sólo losa.
- No, just ish.
Mejor nos vamos ahora.
Better go now-ish.
De acuerdo, Ish Kabibble.
All right, lsh Kabibble.
Rabino ¿ qué podemos hacer para volver el guión más judío?
Use that. - Rabbi, wke the script more Jew ish?
Marsha, ¿ puedes organizarlo?
Marsha, will you set that up? 9, 10-ish?
Eres adorable, Eli, en una manera extraña y tardía florescencia.
YOU'RE CUTE, ELI, IN A GEEKY, LATE BLOOMER-ISH SORT OF WAY.
Si el Sr. Portnoy se siente medio agripado y no quiere caminar ¡ pónganlo sobre esa bestia!
Now, if Mr. Portnoy is feeling a little flu-ish, don't wanna walk, put him up on that cloven-hoof animal!
Te llamaré a eso de las 2.
So I'll call you, like, 2 : 00-ish.
- ¿ Hasta qué hora?
Till what time? Noon, 1 - ish?
¿ A qué hora se va a dormir, usualmente? ¿ A las 7 : 30, 8 : 00?
What time do you go to bed around usually, 7 : 30, 8 : 00-ish?
- Qué fuerte eres.
- You're so strong-ish.
- Hacia las dos.
- Two a.m. - ish.
A eso de las 8 : 00.
8 : 00. 8 : 00-ish.
Estamos un poco quebraditos.
We're a little bit broke-ish.
Cuando quieras. ¿ Ahora?
Anytime. Now-ish?
- No puedo tenerla toda tirada
I can't have her being all mopey and Tyra-ish the whole time.
Una onda parecida al jazz, creo.
I guess it's kind ofjazz-ish, maybe?
Más o menos.
Well, I guess maybe it's fun - ish.
Vengo a las 3 : 00, más o menos.
See you around 3 : 00 - ish.
No fue más o menos divertido.
That wasn't very fun - ish.
Todo saldrá más o menos bien.
Everything will work out - ish.
una semana es mucho ismo oh dios mío, ¿ has...?
A week is long... - ish. Oh my God.
- Ryan y Mary está bien, tengo que tirar fotos quédate aquí y trata de... estar sana
- Ryan and Mary. Okay, I have to do photographs. Just stay here and try to be... sane-ish.
Es blanquiñoso.
- He's white-ish.
De unos 10 cm, delgada.
- Five and change. Pencil-ish.
Bien, arquitectura de 1880, saliente frontales cuadrados.
Well, 1880-ish architecture, square bay front.
- Xena es una alta princesa guerrera, quien en realidad... es una fantasía.
- Xena-ish? She's a tall warrior princess... who's really... a fantasy.
Tony.
Tony-ish
Como a las 2 : 00.
Around 2 : 00-ish.
1.88m., entre 70 y 80 kg., rubio oscuro tirando a castaño rojizo y ixnay sobre la bahía ACK-aire heno, porque mantengo limpia la casa.
6'2 " - ish, between 170 and 175, dirty blond leaning towards sandy auburn and ixnay on the ack-bay air-hay, because I keep a clean house.
Imagina los X-Games, pero bailando slam y "Con la muerte en los talones", y añade... un poco de Burning Man.
Imagine the X Games, but more slam dancey and South by Southwest-ish, throw in a little Burning Man, boom.
Le da una altura de 1,70 metros.
That puts him at 5'7 " - ish.
¿ Qué parte de Sussex? Estos hombres de Crowhurst, mi Crowhurst, tuvieron que retroceder sobre sus pasos por el camino que habían venido, para defender sus hogares de nuevos invasores parecidos a los orcos, para luchar en la tercera y gran batalla de todas las habidas,
Which part of Sussex? WOMEN SCREAM These men of Crowhurst, my Crowhurst, would have to run back the way they had come, to defend their homes from new, orc-ish invaders, to fight the third and greatest battle of them all,
Tengo ganas de picar.
I'm feeling snack-ish.
Algo así.
Ish.
- ¿ Xena?
Xena-ish.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]