Translate.vc / Spanish → English / Keeper
Keeper translate English
2,530 parallel translation
El custodio es astuto.
The Keeper is devious.
Ha sido para secretamente servir al Custodio.
Has secretly been to serve the Keeper.
Tanto como mi amor por el Custodio una vez me cegó a mí.
Just as my love for the Keeper once blinded me.
En tiempos inmemoriales, el amor del Custodio por el Creador creo nuestro mundo.
In a time before remembering, the Keeper's love for the Creator brought our world into being.
Pero pronto el Custodio sintió celos del amor del Creador por sus hijos.
But the Keeper soon grew jealous of the Creator's love for her children.
"Mientras el puro corazón de la Madre Confesora palpite, el Custodio está condenado a fracasar."
"As long as the Mother Confessor's pure heart beats, the Keeper is doomed to fail."
Por todo lo que sabemos, Es una gente del Custodio enviada a destruir a Richard.
For all we know, she's an agent of the Keeper sent to destroy Richard.
He cometido errores, pero no soy un agente del Custodio.
I've made mistakes, but I'm not an agent of the Keeper.
Mientras esté abierto, no hay forma de prevenir que el Custodio del Inframundo, el mayor enemigo de todos camine, respire, y crezca en la Luz, de mandar a sus serviles a traer la muerte a todas las cosas vivas.
As long as it's open, there's no way to prevent the Keeper of the Underworld, the great enemy of all that walks, breathes, and grows in the Light, from sending his minions to bring death to every living thing.
Es la marca del Custodio.
It's the Mark of the Keeper.
Tu eres el Buscador.
You are for the Keeper.
"Tu eres para el Buscador"?
"You are for the Keeper"?
Esa marca solo es otorgada a los más fieles servidores del Custodio.
The Mark is only bestowed upon the Keeper's most loyal servants.
Has dejado un rastro de cadáveres en tu búsqueda de la Piedra, y continuas matando conociendo que cada alma que envías al Custodio lo haces más poderoso.
You've left a trail of corpses in your search for the Stone, and yet you continue to kill, knowing that every soul you send to the Keeper makes him more powerful.
Puede haberse abstenido de matarte, pero eso no cambia el hecho que envió esclavistas y asesinos al Inframundo a unirse al ejercito de almas del Custodio.
He may have refrained from killing you, but that doesn't change the fact that he sent slavers and murderers to the Underworld to join the Keeper's army of souls.
Ellas me mintieron. Por que temieron que continuarías tu misión en servicio del Custodio, que es exactamente lo que ha pasado.
Because they were afraid you would resume your mission in service of the Keeper, which is exactly what happened.
No sirvo al Custodio.
I don't serve the Keeper. No?
¿ Y a quien sirven las hermanas de la Oscuridad?
And whom do the Sisters of the Dark serve? The Keeper.
El custodio tiene agentes dondequiera, y no todos caminan en dos patas.
The Keeper has agents everywhere, and not all of them walk on two legs.
¿ Como puedes esperar que nosotros creamos que no eres un agente del Custodio?
How can you expect us to believe that you are not an agent of the Keeper?
Nunca voluntariamente cumpliré los deseos del Custodio.
I'd never willfully do the Keeper's bidding.
Quizás soy un agente del Custodio y no me doy cuenta.
Maybe I'm an agent of the Keeper and I don't even know it.
Te ofrecería la oportunidad de regresar al mundo como banelings, Pero alas, ambas son tan piadosas para aceptar la generosa oferta del Custodio.
I would offer you the chance to return to the world as banelings, but alas, you're both far too pious to accept the Keeper's generous proposal.
Nadie ha matado mas servidores del Custodio que Richard.
No one has slain more of the Keeper's servants than Richard.
Richard mato la mascota del Custodio, Pero el Custodio tiene muchos espantosos servidores.
Richard killed the Keeper's pet, but the Keeper has many fearsome servants.
Gente ordinaria, hombres mujeres, hasta niños que han muerto pero acuerdan matar para el Custodio todos los días a cambio de una segunda vida.
Ordinary people, men, women, even children who have died but agreed to kill for the Keeper every day in exchange for a second life.
Porque habría el Buscador matado tantos de los servidores del Custodio si el mismo era un agente del Custodio?
Why would the Seeker have slaughtered so many of the Keeper's minions if he himself were an agent of the Keeper?
Que mejor forma para Richard de ganar la confianza de la Madre Confesora y el Primer mago que matar algunos de los payasos del Custodio?
What better way for Richard to gain the trust of t Mother Confessor and the First Wizard than to slay a few of the Keeper's pawns?
Eres un tonto si crees que voy a matar para servir al Custodio.
You're a fool if you think I'm going to kill to serve the Keeper.
No cumpliré los deseos del Custodio.
What difference will a few more make? I won't do the Keeper's bidding.
Porque tendría el Buscador que rechazar un oferta para una segunda oportunidad de vivir ¿ Si él es ahora, o fue entonces, un agente del Custodio?
Why would the Seeker turn down an offer for a second chance at life if he is now, and was then, an agent of the Keeper?
No, el Custodio y sus agentes son muy inteligentes.
That he is a baneling? No, the Keeper and his agents are too clever.
"Mientras el puro corazón de la Madre confesora palpite, el Custodio está condenado a fracasar." Eso hice.
"As long as the Mother Confessor's pure heart beats, the Keeper is doomed to fail."
Entonces se atiene a razón que si el Buscador fuera un agente del Custodio, habría matado a la madre Confesora como tantos de los servidores del custodio han intentado.
I have. Then it stands to reason that if the Seeker were an agent of the Keeper, he would have killed the Mother Confessor as so many of the Keeper's minions have tried to do.
¿ por qué simplemente no me atraviesa con su espada?
If Richard were working for the Keeper, why hasn't he simply run me through with his Sword?
Pero si le permito encontrarla, sin duda alguna te matara, entregar la Piedra al Custodio, y el mundo estará perdido.
But if I allow him to find it, he will no doubt kill you, deliver the Stone to the Keeper, and the World will be lost.
Los Rollos también nos dijeron que debías destruir al más mortífero servidor del Custodio, el Buscador.
The scrolls also tell us you are to destroy the Keeper's deadliest servant, the Seeker.
Hay otro agente del Custodio entre nosotros.
There is another agent of the Keeper among us.
Ahora que he regresado, todos los servidores del Custodio serán destruidos.
Now that I have returned, all the servants of the Keeper will be destroyed.
Se hará como ordena, custodio, pero mis baneling me han dicho que el Buscador esta con ella.
I will do as you command, Keeper, but my baneling has told me the Seeker is with her.
Richard Rahl es un agente del Custodio y será destruido.
Richard Rahl is an agent of the Keeper and will be destroyed.
Es el Custodio.
It's the Keeper.
Sólo lo necesito para hacer las cosas que tú quieres que haga. Ser tenedor libros, empleado de un abogado, asistente en una tienda.
Be a book-keeper, be a lawyer's clerk, be a... counter-jumper.
El Custodio del Inframundo recompensará tu sacrificio.
The Keeper of the Underworld will reward you for your sacrifice.
Hermana Nicci. Pasaste tu vida suplicando estar unida al Custodio.
Sister Nicci, you spent your life praying to be united with the Keeper.
A cambio de cederte a la Madre Confesora, el Margrave quiere una garantía, firmada con la sangre del Custodio, de que cuando acabe con todo lo viviente, él y su corte tendrán inmunidad eterna ante la muerte.
In exchange for turning the Mother Confessor over to me, the margrave wants a guarantee, signed in the Keeper's blood, that when the Keeper puts an end to all life, he and his court will be granted eternal immunity from death.
¿ Crees que el Custodio esté interesado en una victoria incompleta?
Do you think the Keeper is interested in almost winning?
Mientras lata el corazón puro de la Madre Confesora, el Custodio está condenado a fallar.
As long as the Mother Confessor's pure heart beats, the Keeper is doomed to fail.
Le llevaré tu mensaje al Custodio, y lo persuadiré para que acepte tus términos.
I will convey your message to the Keeper. And persuade him to accept your terms.
Nuestro trato, firmado con la sangre del Custodio.
Our agreement, signed in the Keeper's blood.
Cumples los deseos del Custodio cada vez que quitas una vida.
You do the Keeper's bidding every time you take a life.