Translate.vc / Spanish → English / Land
Land translate English
39,930 parallel translation
Entonces déjame conseguir otro cliente.
Then let me land someone else.
No llegamos a Plymouth Rock ".
We didn't land on Plymouth Rock. "
Su ocupación de mi tierra debe terminar.
Your occupation of my land must come to an end.
Todo lo que quería era estar solo en mi isla desierta, pero el Pingüino me convenció de asaltar Gótica.
All I wanted was to be left alone in my desolate land but Penguin convinced me to assault Gotham.
El Reino de las Historias No Contadas.
It's the Land of Untold Stories.
Convierte a cualquier puerta en portal al Reino de las Historias No Contadas.
It's magic. It makes any door lead to the Land of Untold Stories.
El Reino de las Historias No Contadas...
To the Land of Untold Stories. Mm-hmm.
Podría ir a parar a la carcel.
Might land him in jail.
La tierra llorará sangre y sus almas serán ofrecidas en sacrificio.
The land will weep with blood and their souls offered as sacrifice.
Esta es nuestra tierra.
This is our land.
Por esos pecados, su sangre santificará la tierra. Su cuerpo enriquecerá el suelo y su alma me servirá por la eternidad y más allá.
For these sins, thy blood shall sanctify the land thy body to enrich the soil and thy soul to serve me for eternity and a day.
Están atados a la tierra por una razón, no pretendo entenderlo sé lo que sé.
They're bound to the land, for whatever reason, I don't pretend to understand I-I know what I know.
Esta casa, esta tierra es el lugar de la verdadera colonia perdida de Roanoke.
Your house, this land is the site of the true lost colony of Roanoke.
¡ Es hora de que la tierra sea reclamada y consagrada con sangre fresca!
It's time for the land to be reclaimed and consecrated with fresh blood!
Encontró un terreno entre el bosque de Carolina del Norte, al borde del río de Roanoke y se lo compró al estado.
He found a plot of land deep in the North Carolina woods on Roanoke River's edge and bought it from the state.
¡ Esta es mi tierra!
This is my land!
Esta tierra es mía.
This land is mine.
Esta tierra siempre será mía, ¡ y consagraré mi santo derecho a ella con tu sangre!
This land will always be mine, and I shall consecrate my holy right to it with thy blood!
Debemos honrar nuestro pacto con los antiguos dioses y consagrar esta tierra una vez más.
We must honor our covenant with the ancient gods and consecrate this land once again.
Mientras pueda consagrar la tierra con carne fresca cada año, nos dejará en paz.
So long as she can consecrate the land with fresh blood every year, she'll leave us alone.
Vienes a mis tierras.
You come onto my land.
Esta tierra pertenece a la colonia, y la colonia a esta tierra.
This land belongs to the colony, and the colony to the land.
Me engañaron en mi tierra.
They cheated me of my land.
Esta tierra pertenecía a mi pueblo.
This land belongeth to my people.
Soy La Carnicera, y todo lo que amenaza e invade mi tierra me hace daño. ¿ Te atreves a volver aquí?
I'm The Butcher, and all that threaten and invade my land do me harm. Thou dare come back here?
¡ La tierra debe ser consagrada con sangre y purificada con llamas!
The land shall be consecrated with blood, and purifed with flames!
Viven de la tierra.
Live off the land.
Bestias venenosas, no tenéis derecho a esta tierra.
Venomous beasts, ye have no claim to this land.
Estaban en nuestra tierra.
They was on our land.
Es la tierra que nadie quiere, pero sería nuestra.
It's the land that nobody wants, but it'll be ours.
Podría terminar siendo la tierra de los dinosaurios.
Could end up being land of the dinosaurs.
Bueno... entonces te abriremos otra puerta... pero sin aterrizar antes.
Well... then we open another door for you, but we won't land first.
Y adivina quién es propietario de todos los terrenos de las instalaciones de Momentum Lab.
And guess who holds all the land deeds to Momentum Lab facilities.
Y cuando terminó, bueno, tenía que ir a descansar a un lejano país.
And when she was done, well she had to go rest in a far away land.
Del Reino de las Historias No Contadas.
Oh, from the Land of Untold Stories, like the students.
Furioso, envié su collar al Reino de las Historias no Contadas... pero no resolvió nada.
In anger, I took his precious necklace and sent him to the Land of Untold Stories, but it didn't solve anything.
Me fui del Reino de las Historias no Contadas... pero creo que no.
I left for the Land of Untold Stories, but... I don't think so.
- Tierra Santa, por supuesto...
- The Holy Land, of course...
Disculpe, ¿ cuánto tiempo para aterrizar en Rzeszow?
Excuse me, how long until we land in Rzeszow?
Después de todo, la tierra arable al sur de los Pirineos muestra altos niveles de erosión del suelo, lo que la hace menos deseable para un cultivo de clase alta, adquisición corporativa y cultivo.
After all, the arable land south of the Pyrenees is showing high levels of soil erosion, making it a less desirable site for class one high-yield corporate acquisition and cultivation.
¿ Por qué cree que estamos listos para cerrar el trato de un territorio sin valor como España o el sur de Francia?
Why do you think we're so ready to settle for a worthless piece of land like Spain or the south of France?
Su tierra, extraños la saquean, la devoran.
Your land, strangers plunder, devour.
Y asomé mi cabeza ahí, me incliné y vi un pequeño pedazo de tierra.
And I put my head up to it, I leaned... And I saw a tiny piece of land.
Si no drenas el fluido, básicamente se ahogará en tierra firme.
If you don't drain the fluid, he'll basically drown on dry land.
Yo no pretendía llegar aquí sin más. ¿ Sabes?
I didn't mean to just land here. You know?
En el Reino de las Historias No Contadas Hyde podía usarlo en mi contra.
In the Land of Untold Stories, Hyde... he could use this against me.
Me quedaré con una de las tierras de mi antiguo amo.
I'm gonna work me a piece of my old master's land.
¿ Cree que su antiguo amo le va a dar su tierra sin más?
You think the man who owned you is just gonna give you his land?
¡ Por dios!
Land's sake!
Harriet Cooper, sabes que esta es la sagrada, Y prohibida tierra para las mujeres de Bruno. ¡ Oh!
Harriet Cooper, you know this is Bruce's hallowed and forbidden no woman's land.
.. y aterricé en estiércol.
And I land straight in muck.