Translate.vc / Spanish → English / Lawman
Lawman translate English
386 parallel translation
Un representante de la ley en la familia, eso es algo aterrador.
A lawman in the family,... something... that's scary.
Debe de ser aburrido ser un representante de la ley.
Must be kinda dull, being a lawman.
Allí de donde vengo, un hombre de la ley no dispara a alguien por la espalda y cuando da su palabra, se puede confiar en ella.
Where I come from, a lawman don't shoot an unarmed man in the back, and when he gives his word, you can count on it.
He sido un agente durante 25 años. He trabajado en los peores lugares.
I've been a lawman for 25 years, worked every hellhole in the territory.
Nunca te imaginé como un agente.
Funny, I never figured you for a lawman.
Yo tampoco me imaginé nunca así.
I never figured myself for a lawman, either.
Tú necesitas una pistola.
You're a lawman, you need a gun.
Así que es el famoso Wyatt Earp, agente, juez y jurado.
So you're the famous Wyatt Earp, lawman, judge and jury.
Pensé que era divertido que un agente tuviera precio sobre su cabeza.
Well, I thought it was kind of amusing, a price on a lawman's head.
Te interesará saber... que habrá un agente menos en el territorio.
Just thought you'd like to know there's going to be one less lawman in the territory.
Dejo el trabajo para siempre.
I'm through as a lawman for good.
Hay gente que me toma por un agente del orden.
Some people are even taking me as a lawman.
Eres un agente del orden.
You're a lawman, Wyatt.
Verá... Soy alguacil. Debo llevarlo de vuelta a Ios Estados Unidos.
You see... I'm a lawman. I've come to take him back to the States.
Tú eres el alguacil.
You're the lawman.
No es el primer agente de la ley que intenta imponer su autoridad.
He ain't the first lawman who tried to throw his weight around.
Tampoco el primero que muere.
He ain't the first lawman to get killed neither.
Soy la ley aquí desde hace muchos años.
I've been a lawman here for a good many years.
Cada hombre de leyes está al corriente.
Every lawman knows about him.
Cuando te contraté, quería un buen policía no reparé en lo que ocurrió en Denver
Now, look, boy. When I hired you, I hired myself a good lawman. I didn't think about what happened in Denver then.
Estoy del lado de la ley, pero debo adoptar una perspectiva amplia.
I'm all for law and order, Marshal, but a lawman's gotta take the long view.
Por eso le digo, un representante de la ley debe adoptar una perspectiva amplia.
So, like I tell you, a lawman's gotta take the long view.
Creo que no podría clasificarle como un hombre común
I don't think I could cast you in the mold of an average lawman.
No podemos depender de los rangers
Without a lawman, this town depends on the Rangers.
Si Ud sabe donde está, se daría cuenta que ningún hombre de la ley lo ubicaría por.
If you're still doubtful, I don't suppose a lawman would know the particular place...
Me dijeron que fue alguien que poor un accidente le disparó y se escondió..., detrás de una roca.
Well, the way I heard it, another lawman... was supposed to be covering for him, but he hid behind a rock, never showed himself.
Al convertirme en agente de la ley, el mundo perdió a un gran contable.
I keep records. When I became a lawman, the world lost a first-class bookkeeper.
Crane Adams se dirige a Amarillo para contratar a un oficial capaz de expulsar a ese rebelde de estas colinas y acabar con esta guerra que creíamos terminada.
I sent Crane Adams to Amarillo to hire a lawman able to flush that Reb out of these hills and end this war we thought was over.
¿ Un oficial, Sr. Brewster?
A lawman, Mr Brewster?
Y cuando vio a Jensen salir de la cantina, supo que iba por el sheriff.
And when he saw jensen here leave the saloon, he knew he was going for the lawman.
Mi trabajo es proteger a mis presos para que tengan un juicio justo.
Lawman's job is to protect his prisoners, see they get a fair trial.
Probablemente un comisario.
Probably a lawman.
El mas justo hombre de ley que hayas visto nunca.
Most righteous lawman you ever saw.
Wyatt Earp y Doc Holliday, el abogado golpea-botellas y el jugador borracho bueno-para-nada!
Wyatt Earp'n Doc Holliday, the bottle-puncher lawman and the good-for-nothing drunken gambler!
Wyatt Earp ya no es representante de la ley.
Wyatt Earp is no longer a lawman.
Soy ex agente de la ley.
Look, I'm an ex-lawman.
Les dije que era agente de la ley.
I told you, I was a lawman.
Usted era agente de la ley en San Luis, y muy bueno.
You were a lawman in Saint Louis, a damn good one.
¿ Es usted agente de la ley o no?
You a lawman or ain't ya?
Va a convertirse en un agente de la ley formidable, Jed.
You're gonna make me one hell of a lawman, Jed. One hell of a lawman!
Era un hombre valiente, un agente de la ley.
He was a man with a backbone, a lawman.
No fue un agente de la ley, si eso es lo que la preocupa.
Wasn't a lawman, if that's concerning you.
- Porque habrías sido un gran alguacil.
-'Cause you'd have been a hell of a lawman.
¿ Quién es el mejor juez?
Who's the best lawman?
Joe. ¿ Alguna vez fuiste hombre de la ley?
You ever been a lawman?
La última vez que desafié a un hombre de ley, me costó 18 años de mi vida.
Last time I stepped outside with a lawman, it cost me 18 years of my life.
Te olvidas que ya no pertenezco a la ley.
You forget I'm not a lawman any more.
Lleva demasiado tiempo defendiendo la ley.
Maybe you've been a lawman too long.
En mi vida he ganado más de 50 $ al mes como representante de la ley.
I've never made more than $ 50 a month in my life as a lawman.
Sabía que nunca debería haber aceptado el puesto de sheriff.
I knew I never should have been a lawman.
Pero la hija de un agente del orden puede marchitarse sin que un hombre pruebe su miel
But the child of a lawman can die on the vine with no man to take of her wine