Translate.vc / Spanish → English / Legion
Legion translate English
1,449 parallel translation
Acababa de recibir la Legion de Honor. TRADUCIDO POR TEMPESTAD.
He has just received the Legion of Honour.
En África, cinco años.
A 5-year Legion hitch.
Yo quise alistarme en la legión en Arles.
I tried to enlist in the Legion.
¿ El gobierno francés me quiere otorgar a mí la Legión de Honor?
The French government... wants to give me the Legion of Honor?
Te estoy formando una nueva familia y pronto seremos una legión.
I have already begun building you a new family. Soon we will be legion.
Otro - de la Legión.
Another - from the Legion.
Beba la salud de la Legión o agotador!
Drink the health of the Legion or suffer
Para la Legión!
The Legion!
Honorario Corporal Legión!
Honorary corporal in the Legion!
Legión?
Legion?
Destruido un batallón de la Legión.
One battalion of the Legion destroyed.
Napoleón III ya había dado la Legión de Maximiliano
Napoleon III had already given the Legion to Maximilian
Uno - de la Legión, el otro - un soldado de infantería.
One - from the Legion, the other - an infantryman.
Allí, el teniente de la Legión.
There's a Lieutenant of the Legion.
Gle es el primer batallón de la Legión Extranjera?
Where is the Legion's first battalion?
DÍA DE CAMERÚN, LEGION DEL PARTIDO
Camerone Day, the Legion's holiday.
Marching ROTA, mezclando BALANCE Legión, " BAVUANA'e infantería
A mixed company of Legion, " Bavouan', and infantry
Viet Minh debe saber la del que la Legión está aquí! Mi capitán.
The Vietminh must know that the Legion is here Captain!
Durante el aterrizaje, con la Legión!
For the paras, for the Legion!
La infantería, la Legión!
The infantry, the Legion!
Para la Legión!
To the Legion!
Formamos nuestra asociación para lidiar con el caso. Un grupo de partes interesadas.
- We've formed an association of our own to deal with this, a legion of interested parties.
EURl y su creciente legión de seguidores atacaron usinas eléctricas, fábricas, edificios gubernamentales, decididos a perturbar la sociedad y que los mutantes tomaran el poder.
He and his growing legion of followers attacked powerplants, factories, government buildings, determined to disrupt human society, paving the way for mutant takeover.
Según su punto de vista, los que han tratado de burlarse de los cristianos han sido una legión.
Since its inception, those who have sought to mock Christians have been legion.
- Legión... estas estatuas. ¿ Las has esculpido tú? - Hace años.
Legion, these statues, you sculpted them yourself?
- Tenemos que convencerle de que se venga con nosotros. ¡ Nos llevaría a la Tierra en cuestión de semanas!
He's got to come with us. Legion, with his scientific genius, intellect and culture, and us with... with... He'd get us to Earth in weeks!
- Absolútamente divino, Legión.
How absolutely divine, Legion.
- Yo sí que se utilizarlos, Legión.
I'm fully versed, Legion.
- Legión : ¿ puedo serte sincero?
Legion, may I be frank?
- "Mi nombre es Legión, yo soy muchos"
My name is Legion, for we are many.
Tan solo acércate al bar antes de la hora del cierre.
JUST SHOW UP AT THE LEGION AT CLOSING TIME.
Jo Osborne es la ramera mala clase que trabaja en la barra.
JO OSBORNE'S THAT WHITE TRASH SLUT THAT WORKS THE BAR OVER AT THE LEGION.
Del pasado hay que hacer añicos, legión esclava en pie a vencer.
The past has to be smashed to smithereens, the legion of slaves will be victorious.
Las acusaciones de violencia doméstica fueron innumerables.
The allegations of wife-beating were legion.
Gran Oficial de la Legión de Honor?
Grand Officer of the Legion of Honor?
Y su legión de honor.
And your Legion of Honor.
Brigadier General, Gran Oficial de la Legión de Honor... con domicilio en Pre Saint Gervais... y, por otro lado...
Brigadier General, Grand Officer of the Legion of Honor... domiciled in Pre Saint Gervais... and, on the other side...
Su legión romana.
His Roman legion.
En 1980 ella visitó la isla y aceptó el premio Legión de Honor de Haití que le dio'Baby Doc'Duvalier.
In 1980 she visited the island and accepted the Haitian Legion of Honour Award from'Baby Doc'Duvalier.
Somos una legión.
We are legion.
Bebés se mueren de hambre, los políticos engordan santos son martirizados y de drogadictos hay legiones.
Babies starve, politicians grow fat holy men are martyred, and junkies grow legion.
La Legión de la Decencia no se contentaba con evaluar las películas, sino que amenazaba con boicots masivos.
The Legion of Decency... not only rated movies as to content but threatened massive boycotts.
La Legión de la Decencia encabezada por este sacerdote Jesuita parecido a un tiburón...
The Legion of Decency... headed by this shark-like Jesuit priest...
Lo hacías con una mirada, o con una toma a la cara de Hepburn... mientras Elizabeth Taylor le está explicando... acercándose más y más a la verdad, que la Legión de la Decencia no nos permitía decir.
You do it with a look, or there'd be a take on Hepburn's face... as Elizabeth Taylor would be telling her... getting closer and closer to the truth... which the Legion of Decency wouldn't dare let us say.
El capitán Moya, de la Legión estranjera española.
Captain Moya, of the Spanish Foreign Legion.
Luchar contra Shang Tsung... no es enfrentar a un rival... sino a una legión de rivales.
To fight Shang Tsung... is to face not one... but a legion of adversaries.
Vi desaparecer a un tercio de las huestes celestiales y la creación del infierno.
I saw a third of Heaven's legion banished... and the creation of hell.
Vi que, una legión de sucios demonios... me rodeaba... y aullaba en mis oídos gritos tan horrendos... que el propio griterío me despertó... y durante varios minutos tuve la certeza... de haber bajado al infierno.
With that, I thought a legion of foul fiends..... environed me,..... and howled in my ears such hideous cries..... that with the very noise... I trembling waked..... that with the very noise... I trembling waked..... and, for a season after, could not believe but that I was in hell!
¡ innumerables son sus nombres!
His name is Legion!
Legion, con su genio científico, intelecto, cultura y sofisticación y nosotros con... con... ¡ Y qué equipo haríamos!
What a team we'd make.
Legión.
Ah, Legion.