Translate.vc / Spanish → English / Leák
Leák translate English
5,580 parallel translation
- Esto ha sido una locura, una explosión de gas en cocina...
Do you mean it? - We had a gas leak in the kitchen...
Ha habido un escape de gas.
There's been a gas leak.
Encontré la fuga en la manguera del radiador.
I found the leak in the radiator hose.
Entonces, si Nathan puede dejar escapar un problema de mi cuerpo que convierta a Mara en Audrey, entonces...
So, if Nathan can leak a trouble out of my body that turns Mara into Audrey, then...
Tira el arma hacia aquí o el enano comenzará a gotear.
Slide that piece over here, or shorty springs a leak.
Tenemos una gotera enorme en el tejado.
We got a massive leak up in the roof.
Háblame de la fuga de radiación.
Tell me about the radiation leak.
Según las transcripciones borradas que acabo de leer, la carta de queda libre de la cárcel de Babakov era la identidad de una fuga de información de Estados Unidos.
According to the UN-redacted transcripts I just read, Babakov's "get out of jail" card was the identity of a U.S. intelligence leak.
Todo lo bueno que tenía al principio se fue evaporando y nunca podré recuperarlo.
You know, sometimes I feel like I was born with a leak, and any goodness I started with just slowly spilled out of me, and now it's all gone. And I'll never get it back in me.
Haz que se sepa que la agente de Andrew Garfield va a quedar con su exnovia, que lo sepa toda la ciudad, espera una hora y consígueme una comida con Andrew reserva para este fin de semana, en algún sitio italiano.
Leak to the trades that Andrew Garfield's agent is taking meetings with his ex, get it all over town, wait an hour, then get me lunch with Andrew on the books for this weekend, someplace Italian.
Tienes un fallo en la operación.
You've got a leak in your operation.
La fuga se incendió, causando una explosión.
The leak ignited, causing a blast.
La anilina prende a una temperatura tan alta que no pueden acercarse a la fuente de la fuga.
The aniline burns so hot that the cleanup crew can't get to the leak source.
Si no reducimos el fuego, y cortamos la fuga, cientos de miles de personas se arriesgan a exponerse y morir.
If we don't tamp down the fire, and plug the leak, hundreds of thousands of people risk exposure and death.
Mira, los Hotshots son la mejor esperanza de la India para detener el fuego y sellar la fuga.
Look, the Hotshots are India's best hope at stopping the fire and plugging this leak.
Hepanza ha establecido clínicas, un fondo de ayuda a las víctimas, hemos hecho todo lo posible para mitigar el vertido.
Hepanza has set up clinics, we've set up a victims'relief fund, we've done everything possible to mitigate this leak.
La fuga muy cerca de ser sellada.
The leak's close to being plugged.
¿ Recuerdas la fuga de gas de la ciudad este verano?
You remember the gas leak in town over the summer?
Su embajada ya está preocupada de que haya una filtración, y vamos a contarles que es usted.
Your embassy's already worried there's a leak, and we're going to tell them it's you.
Yo no soy su fuga.
I'm not your leak.
Sé que nunca dirías nada, pero tengo que protegerme. ¿ Lo firmarás?
I know you would never leak anything, But I have to protect myself. Will you just sign it?
¿ Sabes cómo arreglar una fuga en la toma del colector?
Do you know how to fix the intake manifold leak?
Deduciendo que el hecho de que haya habido estas filtraciones sucesivas probablemente significa que haya una persona que haya decidido hacerlo.
Charlie Savage, the fascinating Sherlock Holmes of political reporting, deduced that the fact that there's been these leaks in succession probably means that there's some one person who decided to leak...
Se transformará en : "Bien, esta es una filtración importante". Y cuando publiquemos las dos cosas que vamos a publicar dirán : "¿ Qué mierda es esta filtración y quién lo hizo?".
Now it's becoming, like, okay, this is a major leak, and after today, when we post the two things that we're gonna post, it's gonna be, " What the fuck is this leak,
El presidente no aprueba la forma en que este debate ha ganado atención en la última semana la información clasificada filtrada sobre programas sensibles que son importantes en nuestra lucha contra terroristas que harían daño a los estadounidenses. Es un problema.
The president certainly does not welcome the way that this debate has earned greater attention in the last week, the leak of classified information about sensitive programs that are important in our fight against terrorists who would do harm to Americans, is a problem.
Si tu están trabajando para una empresa corrupta, fugas de datos.
If you are working for a corrupt company, leak the data.
Si usted está trabajando para un gobierno corrupto, fugas de los documentos.
If you are working for a corrupt government, leak the documents.
El día que "WikiLeaks" publicados los archivos globales de inteligencia, que es lo que llama la fuga Stratfor,
The day that "WikiLeaks" published the global intelligence files, which is what it calls the Stratfor Leak,
Y ese fue el mismo día de la fuga, por lo que seguramente no leyeron los 5 millones de correos electrónicos que he pasado más de un año investigando.
And that was the very day of the leak, so surely they didn't read the 5 million emails that I've spent more than a year researching.
¿ Tomando un respiro? - Tenemos luz.
- Taking a leak.
No pienso arriesgar que haya una filtración.
I'm not going to risk a leak. A leak?
Dejaré filtrar que tenemos un testigo ocular que dejará el caso bien abierto y conectará a Lovecraft con el asesinato de los Wayne.
I'll let it leak out that we have a secret eyewitness who's going to blow the case wide open and connect Lovecraft to the Wayne killings.
Eres nuestra filtración, Emily.
You're our leak, Emily.
La mejor manera de conseguir que se filtre intel es conseguir lo jactancia.
The best way to get him to leak intel is to get him bragging.
Y ahora tenemos esta filtración y si no encuentro la causa...
And now we have this leak, and if I don't find the cause...
Si comienza a gotear fluidos, caer, correr.
If it starts to leak any fluids, drop it, run.
Presionen lo suficiente, hablará.
Squeeze him hard enough, he'll leak.
Tengo que ir a mear.
I gotta take a leak.
- Creo que lo filtraré al Post primero.
- Think I'll leak them to The Post first.
- Te dije que no filtraras el artículo.
- I told you not to leak that article.
La filtración del artículo anti-Israel de Prady.
The leak of Prady's anti-Israel article.
Esta filtración de mis pensamientos juveniles me ha hecho cambiar de idea.
This-this leak of my youthful views has changed my mind.
No decidí presentarme hasta la filtración de hoy.
I didn't decide to run until this leak today.
Tu madre ha tenido una pérdida de líquido cefalorraquídeo.
Your mother had a spinal-fluid leak.
Mis directores de campaña quieren esperar a que uses el tiroteo del tribunal para humanizarte y entonces filtraremos que, en realidad, estabas acostándote con tu jefe.
My handlers want to wait until you use the courtroom shooting to humanize yourself and then we'll leak that you were, in fact, sleeping with your boss.
¿ Cómo ha llegado eso a internet? Nos llamaron preguntando por él, pero yo no lo he filtrado.
We're getting calls about it, but I didn't leak it.
Esperaba revelar la verdad al Times
I was hoping to leak the truth to the Times.
Podría filtrar información que sea segura para mí y arruinar su carrera.
I could leak information that was safe for me and ruin your career.
Podrías haber hecho más que filtrar información sobre un país africano pero no lo hiciste, ¿ por qué?
I think you could've done a lot more damage than leak a couple tidbits about an African nation half a world away.
Ni siquiera sabía de la fuga hasta que unos conductores comenzaron a tocarme corneta.
I didn't even know about the leak till some drivers started honking at me.
No sabía que el libro se filtraría tan rápido.
I didn't realize the book would leak so quickly.