English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → English / Lighter

Lighter translate English

3,833 parallel translation
Me gusta a una cosa más Norah Jones en el sonido, fresita en la teta, más liviano.
I prefer to listen to Norah Jones, strawberry on the breasts, something lighter...
Dame tu encendedor.
Give me your lighter.
Tengo algunos más ligeros por allá.
I've got some lighter ones around the corner.
El aclarador de pelo Hiltone aporta un fascinante brillo con la apariencia de un tono más claro.
Hiltone hair lightener brings exciting hair radiance with the shade lighter look.
- - ¿ Alguno de ustedes tiene un encendedor?
- Do any of you guys have a lighter?
"Un fuego arde dentro de mi corazón, y tu amor es el encendedor."
"A fire burns inside my heart, and your love is the lighter."
Ese mismo día, el Secretario Naval recibió una carta de amor exigiendo que se pusiera freno a la iniciativa ecologista de la Marina de construir todos los nuevos submarinos y buques con materiales alternativos mucho más baratos.
That same day, SECNAV got a love letter demanding that he put the brakes on the Navy's green initiative which is to build all new subs and ships with lighter, alternative materials.
¡ Deberías haber dicho que tenías un encendedor!
You should've said you had a lighter!
Es una versión mas ligera, ágil y deportiva del coche que conduce Wayne Rooney
It's a lighter, nimbler, sportier version of the car Wayne Rooney drives.
El Ferrari tiene más par motor y es más ligero.
Ferrari has more torque and it's lighter.
Mucho, mucho más ligero.
Much, much lighter.
Eso es algo por lo que yo estaría ansioso, Especialmente en un papel secundario.
That is something I would jones for, especially in a lighter role.
Esto no es coger unas cerillas y líquido inflable, señorita.
This ain't lighter fluid and matchsticks, missy.
Tienes que ser más suave con los botones.
You gotta go lighter on the buttons.
Es más como un líquido más ligero.
It's more like lighter fluid.
Las cargas tienen que ser pequeñas para viajar a las estrellas principalmente porque debes acelerar esa masa a velocidades muy altas, y con un vehículo ligero es más fácil hacerlo.
The payloads have to be small to go to the stars primarily because you have to accelerate that mass to a very high speed, and the lighter weight the vehicle is, the easier that is to do.
Los principiantes utilizan raquetas más largas y menos pesadas con un punto dulce más grande.
Beginners use larger, lighter rackets with a bigger sweet spot for power.
El mechero para la barbacoa.
Gas lighter for the barbeque.
Mucho más ligera.
Ooh! Much lighter.
Es más pequeño que el 599, que es una cosa mejor, también más ligero y más potente.
It's smaller than a 599, which is a good thing, it's also lighter and more powerful.
Es más de espaldas, vas a ponerte 50?
It's mainly shoulders. Are you going to try to get in another 50 lighter?
Se esta colocando de un color más claro
It's turning a lighter color
Prenderé algo de fuego, con el encendedor.
I better use a lighter.
Raspberry va a ser mucho más ligero.
Raspberry's gonna be a lot lighter.
Josh, por otra parte, suya era más ligero.
Josh, on the other hand, yours was lighter.
¿ Teníais una chuleta diferente? Empiezo a pensar que estoy fuera de la mafia asiática.
Did you guys get a different cheat sheet? ♪ Our chimney puffs a lighter cloud ♪ ♪ I hear you don't even make a sound ♪
Tira el encendedor.
Drop the lighter.
¡ Tira el encendedor!
Drop the lighter!
Es ligero te lo aseguro.
It's lighter for sure.
El ambiente era más ligero.
The atmosphere was lighter.
Enseguida acudí con el extintor pero ya era demasiado tarde.
I'm going to examine a roommate. Lighter.
No seas brusco, ese es mi mechero.
Don't be rude and that's my lighter.
No más oscuro, no más claro.
Not darker, not lighter.
Eso es para... ¿ dar ambiente?
That's for... [lighter clicks] ambience?
Pero esta es una versión más reducida, así que...
But this is a lighter version, so...
He pensado en pillarme una moto a juego. O quizá un mechero.
I figured I'd get the motorcycle to go with it next. Or perhaps a lighter.
De hecho sí, encontré maquillaje en la blusa de Mandy más suave que la sombra que ella usa.
As a matter of fact, I found makeup on Mandy's blouse that's much lighter than the shade that she wears.
Resumido a todas las mujeres de la ciudad que llevan un maquillaje más suave es un campo bastante amplio.
Rounding up all the women in the city who wear lighter makeup is a pretty wide net.
Me voy a asegurar de que sus carteras sean más ligeras por la mañana.
I'm going to make damn sure their wallets are lighter in the morning.
Sus pasos son más y más ligeros hasta que comienza a bailar.
Her steps get lighter and lighter until she starts dancing.
Estoy de acuerdo en que este es el mejor. Pero si vamos a formar un público lector para esta autora... creo que debemos empezar... con los libros anteriores, trabajos más ligeros.
But if ve're to build a readership for this author, I think've must start with some of her earlier, lighter works.
El encendedor de Terry Hudson fue hallado bajo el cuerpo de la chica.
Terry Hudson's lighter was found under the seventh girl's body.
Aparta el encendedor ahora.
Put the lighter out now.
Los del coche de Danzig parece que estaban abiertos, y luego alguien usó un mechero para sellarlos.
The ones from Danzig's car appeared to be opened, and then someone used a lighter to reseal them.
Más ligero.
Lighter.
Y ser 30 libras más ligero.
And to be 30 pounds lighter.
Posa inmediatamente tu nave más ligera que el aire.
Land your lighter-than-air craft immediately.
Un mechero que explotó.
Exploding lighter.
Todo lo que le preocupaba era una estúpida broma con su encendedor.
All he cared about was some, um, stupid prank with his lighter.
Hola carino, tienes fuego?
Hey sweetheart, do you have a lighter?
La proa se va abajo, la popa se eleva.
CLUSTERED NEAR THE STERN... LIGHTER DEBRIS, LIKE COAL AND

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]