Translate.vc / Spanish → English / Little
Little translate English
486,801 parallel translation
Y para que lo sepas, estoy orgulloso de mi pequeño juego de té.
And just so you know, I'm proud of my little tea set.
Es un poco tarde para un consejo de guerra.
It's a little late for a court martial.
Pero tal vez podamos ayudar, aunque sea un poco.
But if we can help him, even a little...
Pero necesitaremos comida para el viaje y queda muy poca.
But we'll need to take food along for the trip and there's already so little left.
Estoy teniendo problemas.
I'm having a little trouble.
¿ Es un reality show? No, papá.
So you've got your own little reality show?
Supongo que estoy nerviosa.
I know, but I-I guess I'm just a little nervous.
DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE TEMPE PILOTO ¿ Puede hablarme al respecto?
Um, can you tell me a little bit about... about that?
Todos le decían "el rojo". Y se burlaban de él por eso, porque era pelirrojo. De niño, yo no sabía que así le decían a los pelirrojos.
Everybody called Josh, "Ginger," and they were making fun of him, like, calling him "Ginger" because of his red hair, but when I was little, I didn't know "Ginger" was a name for redheads.
Siempre me pareció algo extraño.
I always thought it was a little odd.
SECUNDARIA CANYON PARK Es anterior a mi época, pero creo que sí.
It's a little before my time, but yeah, probably.
Te siento algo de temperatura.
Your head feels a little bit hot.
Durante los primeros días de Hitler, Hollywood le prestaba poca atención.
[narrator] In the early years of Hitler's rise, Hollywood paid little attention.
Quedó poco del trabajo de Huston.
Only a little of Huston's work remained.
Intento sacar lo mejor de la gente, y si eso implica más trabajo y un poco más de sudor, es algo que deberemos hacer.
I try to get the best out of people, and if it takes a little more work and a little more sweat to do it, then that's what we'll have to do.
Un perfil de la revista Collier's lo llamó "espagueti".
A Collier's magazine profile called him a "Little Wop."
El hombre no tiene alma propia sino solo un pedazo de un alma grande el alma grande que les pertenece a todos.
A fella ain't got a soul of his own, just... a little piece of a big soul, the one big soul that belongs to everybody.
Y dije : "Este hombre debe ser uno de los monstruos del Sr. Göring".
And I said, "This man has got to be one of Mr. Göring's little monsters."
Pero solo tengo uno, y si hago esta película este alemán va a ser uno de los monstruitos del Sr. Göring que quiere destruir el mundo y matar a todos los judíos y esas cosas.
But I've only got one, and if I make this film, this one German is going to be one of Mr. Göring's little monsters who wants to destroy the world and kill all the Jews, and so on and so forth.
Me dio un rollo de película así... VOZ DE ROBERT PARRISH... y dijo : "No mires esto y no lo pongas en la película hasta que te lo diga".
He gave me a little roll of film like that and he said, "Don't look at this and don't put it in the picture until I tell you to."
Volví a mi silla... VOZ DE FRANK CAPRA... en mi oficina y mi teléfono y me quedé allí sentado y estaba muy triste.
I went back to my little chair in my office and my one telephone, and I sat there, and I sat there...
Hablando por el tipo normal.
Speaking for the little guy.
El ataque toma a Japón por sorpresa y por esto los soldados no encuentran mucha resistencia y se precipitan hacia las costas.
The attack takes the Japs by surprise, and this wave of leathernecks encounters little resistance, swarming ashore. [explosions]
Tiene un poco de celebración en ella. Ya que alentábamos a nuestro muchachos de ese modo.
[Huston] There was a little bit of the hurrah in it, where we were cheering our own boys on, as it were.
Capra competía con Ford de alguna forma y creo que para Capra era una competencia porque veía a Ford como el productor esencial del cine estadounidense y él se veía como alguien insignificante que debía resaltar con menos recursos y tiempo.
[del Toro] Capra has this competition with Ford, in a way, and I think the competition was seen by Capra with Ford being a quintessential American filmmaker, and him being the little guy that needs to prove his worth with less resources, less time.
Ten cuidado, Estados Unidos un día uno de estos incompetentes y estúpidos chicos del oriente te elegirá.
Watch out, US. Someday, one of these "incompetent, stupid little children of the Orient"
Llegamos a la entrada del valle de Liri que estaba defendido por una ciudad pequeña, San Pietro.
We got to the threshold of Liri Valley, which was defended by a little town, San Pietro.
La producción y la escritura cinematográfica de Houston estaban en las cosas que él creaba así que si era o no realmente en la batalla de San Pietro o si era una ficción de la batalla de San Pietro en su mente eso no tenía diferencia.
The filmmaker, and a writer-filmmaker such as Huston was, is inside the thing he's creating. So, whether or not it really is the Battle of San Pietro or it's the fiction of the Battle of San Pietro, in his mind, there may be little difference.
Se dice que le dijo a su esposa que iba a salir a hacer unos trámites locales.
Famously, I think he told his wife that he was going off for a little local skirmish.
Podía ser un niño pequeño corriendo tras las tropas.
It could be a little boy running after the troops.
No los vamos a malcriar y no los pondremos en pequeños pedestales ".
We're not gonna be pampered and we're not gonna be put on little pedestals. "
No te culpo por ser una niña, Celia, pero tienes que reconocer que sabes poco.
See, I don't blame you for being a kid, Celia, but you ought at least fess up to how little you know.
Pobre idiota.
Poor little prick.
Madge, podrías meterle un poco, ¿ verdad?
Madge, you could take it in a little bit, can't you?
Las mangas son un poco largas. Por supuesto.
The sleeves look a little long.
Y entonces envió a sus matones a arreglarme un poco el rostro, porque cree que eso nos ahuyentará.
So, he sent his goons out to rearrange my face a little. 'Cause he figures that'll scare us all off.
Tuve un pequeño problema... con Epifanio.
Had a little bit of trouble with Epifanio.
Cada familia envía a una niñita a bendecir al caballo antes de la carrera.
Each family sends a little girl to bless the horses before the race.
Le voy a decir a las niñitas.
I'll tell the little girls.
Qué edad más difícil.
Such a tight little window.
Falta algo de dinero.
Money's a little short.
casi pierdo a dos de mis hombres en tu bailecito con los federales.
I almost lost two good men in your clumsy little tango with the feds.
Mejor quedamos en un caballeroso veinte. Además, voy a tener que ponerle una hora a nuestro trato.
No, let's call it a gentlemanly 20, and also I'm gonna have to put a little clock on this here arrangement.
Vayan y traten de relajarse un poco.
And loosen up a little.
Un conejito me dijo que aquí podría encontrar a dos machos.
A little bunny told me I could find two machos in here...
Ese tipo se toma todo muy a pecho.
That guy takes himself a little too seriously.
Va a tener que seguir con nosotros.
He's gonna have to stick around a little longer.
Después del numerito que Epifanio nos hizo, necesito enviarle un mensaje.
After the little stunt Epifanio pulled on us, I need to send a message.
De todo un poco.
Little bit of everything.
La próxima vez, avísame antes.
Let me know a little earlier next time.
Bueno, un poco.
Okay, a little bit.