Translate.vc / Spanish → English / Losé
Losé translate English
63,927 parallel translation
No pueden quitarle eso.
She can not lose everything.
Uno de nosotros tiene que perder.
One of us has to lose.
Siempre pierden.
You guys always lose.
¿ Perdiste tu teléfono?
Did you lose your phone?
- Mira, el tiempo necesita tiempo para fijarse, y tarde o temprano, perderemos nuestros poderes igual que estamos perdiendo nuestros recuerdos.
- Look, time takes time to harden, and sooner or later, we're gonna lose our superpowers the same way we're losing our memories.
Vale, cuatro ojos cegato, empiezo a perder la paciencia contigo. ¿ Dónde está la lanza?
All right, Spec-y four-eyes. I'm starting to lose my patience with you. Where is the spear?
Al fin y al cabo acabamos de perder a Rip.
After all, we did just lose Rip.
El próximo de ustedes que meta la pata perderá algo más que un diente.
The next one of you who screws up will lose more than just a tooth.
Odiaría que perdieras otra mano, Malcolm.
Well, I'd hate to see you lose another hand, Malcolm.
Dime que no quieres perderme otra vez.
Tell me I won't lose you again.
¡ Tú pierdes, Barry!
You lose, Barry!
No solo perdiste a tu esposo, Rebecca perdió a su padre.
After all, you didn't just lose a husband. Rebecca lost her dad.
Bien.
Good,'cause if I lose you to your assistant,
Pensé que Amanda hizo lo mejor posible para desviarlos. Dado que usted perdió ese caso. Con dólar o sin dólar.
I thought Amanda did the best she could on the redirect, given that you did lose that case, dollar or no dollar.
No hay ninguna ventana ni relojes, así que, se pierde la noción del tiempo.
There aren't any windows or clocks, so, you lose track of time.
Necesitas quitarte esa camisa antes de que queden como amigos.
You need to lose the animal print before you get friend-zoned.
No tengo nada que perder.
I don't have anything to lose.
Parece divertido, pero perdería mi trabajo.
Sounds fun, but I'd lose my job.
No tenemos un plan todavía, pero si perdemos esta oficina, entonces Prometheus gana.
We don't have a plan yet, but if we lose this office, then Prometheus wins.
Quizás el Pakhan perderá su posición.
Maybe Pakhan will lose position.
Lo perderé.
I'll lose him.
Lo hice en un intento equivocado de protegerlos a todos de las trágicas noticias de que Green Arrow se había convertido en un asesino de policías, de que un hombre en quien depositamos nuestra fe le falló a esta ciudad y no quería creer que habíamos perdido a otro héroe.
I did it in a misguided attempt to protect everyone from the tragic news that the Green Arrow had become a cop killer, that a man we had put our faith in had failed this city, and I didn't think we could afford to lose another hero.
No pierdas de vista eso.
Don't lose sight of that.
Sé lo que es perder a una hija.
I know what it's like to lose a daughter.
A todos los que tienes que perder todavía.
All of those you have yet to lose.
¡ No pierda la cabeza, hermanita!
Don't lose your head, sis!
Nick, no podemos perderte.
Nick, we can't afford to lose you.
O podría perder la cabeza para siempre.
Or she could lose her mind forever.
Estoy tratando de darte una oportunidad aquí... pero vas a tener que trabajar en el caso que está frente a ti... o lo vas a perder.
I am trying to give you a chance here but you are gonna have to work the case that is in front of you or you are going to lose it.
¿ Puedes imaginar cómo sería perder una luna?
Can you imagine what it would be like to lose the moon?
Pero aún sigue persiguiendo sombras, así que no perdamos la calma.
But she's still chasing shadows, so let's not lose our heads here.
Si logran colocar el asteroide entre nuestras naves, perdemos nuestra señal de interferencia y podrán transmitir todo lo que vieron dentro de Eros.
If they get the asteroid between our ships, we lose our jamming signal and they'll be able to broadcast everything they saw inside Eros.
¿ Cómo pierde un objetivo del tamaño de una maldita luna?
How do you lose a target the size of a goddamn moon?
¡ No pierdas contacto visual!
Do not lose visual!
Alex, activa los frenos, pero no pierdas contacto visual.
Alex, tap the brakes but do not lose visual.
La perderemos definitivamente.
We'll lose it for good.
Y cuando eso pasa, los cinturinos siempre pierden.
And whenever that happens, Belters always lose.
No pierdas de vista el panorama general.
Don't lose the big picture.
¿ Qué haces aquí? ¿ Perdiste una apuesta?
You lose a bet?
Cuando estaba en la preparatoria, me apostó dinero a que podría perder peso.
When I was in high school, she bet me money that I could lose weight.
No perder la cabeza, y elegir algo real.
That I don't lose my head, that I choose something real.
No puedo perderte. Ni a Dolly.
Look, I can't lose you... or Dolly.
El delgado se convierte primero, pierdes 30 mil.
Skinny turns first, you lose 30K.
Si te mueves, ¡ pierdes un ojo!
You move, you lose your eye!
La sangre se enfría y pierden el interés.
Blood goes cold and they just kind of lose interest.
No puedo verla perdiendo otra vez.
I'm sorry, ma'am. I can't watch you lose again.
Richard, estoy haciendo un esfuerzo enorme para no enloquecer en este momento.
Richard, I'm trying very hard not to completely lose my shit right now.
No me has perdido.
You didn't lose me.
Se pierde, Barry.
You lose, Barry.
No puedo perderla, Cisco.
Can't lose her, Cisco.
Es por eso por lo que vas a perder.
That's why you're gonna lose.