English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → English / Mayoria

Mayoria translate English

967 parallel translation
Perra, mi cabello siempre se termina de esconder la mayoria de las veces, querida.
- Bitch, my hair is blended in. Most of the time, girl.
La mayoria son imagenes, es hilariante.
- It's mostly pictures. Illiteracy is hilarious.
La mayoria de las brujas de la antiguedad eran mujeres pobres, aquellas que hoy en día son aceptadas por organizaciones pías y asilos.
The majority of witches in the old days were poor women ; those who are taken in by pious organizations and nursing homes nowadays.
Él trajo a la mayoria de nuestros hijos al mundo.
Why, he brought most of our children into the world.
Mi condición de matemática ahuyenta a la mayoria de los hombres.
MY BEING A MATHEMATICIAN FRIGHTENS OFF MOST MEN.
La mayoria de la gente dice que es la viva imagen de su madre.
You really think so? Most people say he's the image of his mother.
Sólo soy un civil, con un par de galones en la manga. Ahora que lo pienso, es lo que somos la mayoria.
I'm just a civilian with a couple of chevrons on my sleeve.
En un momento asi, no podemos pensar sólo en una persona... sino en el bien de la mayoria.
At a time like this, we can't afford to think of the individual... but rather of the good of a greater number.
Mi briografo. Y tan certero como la mayoria.
And as accurate as most of them.
- La mayoria de los recuerdos incomodos.
- Most uncomfortable memories.
La mayoria poco fiables.
All of them unreliable.
Pero buenas en su mayoria.
So I understood.
Extraño que la mayoria de la gente dice eso.
Strange most people say that.
Y pasa la mayoria de su tiempo en salones.
And he spent must of his time in salons.
Ese es el problema con la mayoria de los matrimonios que he visto, Amy
That's the trouble with most of the marriages I've seen, Amy.
Estoy agotado, La mayoria de mis soldados tiene fiebre,
I'm at my wit's end. Most of my men have swamp fever.
50 millas por hora en la mayoria de carreteras.
It's 50 miles an hour on most state roads.
La mayoria de la gente lo es al principio.
I guess most people are at first.
Y es que la mayoria tenemos en realidad dos caras, una para mostrar a los demás, y la otra la mantenemos oculta.
Of course, i've always believed that we have two faces - one that we wear and the other that we keep hidden.
La mayoria de ellos son adultos. Cronológicamente, si. Su rango de edades va de los 6 meses a los 60 años.
Colonel, asking them would be exactly like asking a child if he wants some more ice cream.
Voten ahora, capitán. Y la mayoria gana.
And when you pray to god, his name won't be benteen.
En algunos casos las personas realmente fueron curadas .. pero, la mayoria adquiría una delicada belleza.
In certain cases, people have been restored to seeming health but, more often have acquired a subtle beauty.
Me someto a la decision... de la mayoria pero por razones tacticas,... debo solicitar que nuestra decision de resumir la lucha... no sea anunciada antes de mañana, " 00.
I will abide by the decision of the majority, but for tactical reasons, I must request that our decision to resume fighting not be announced before tomorrow, " : 00.
Hemos tomado la mayoria de las estaciones de policia... y oficinas postales.
We've taken most of the police stations and post offices.
Para la mayoria es un instinto fuerte, para los cientificos, una obsesión.
It's a pretty strong instinct among most people, but among scientists, it's a bloody obsession.
En la mayoria de las veces pasan los fines de semana en el campo.
Mostly, it's like a long weekend in the country.
La mayoria tenia las espaldas pintadas.
And most of them had painted backs.
La mayoria de ellos estan a la entrada
Most of them are at first.
La mayoria se aloja en algun hotel de por aqui.
Most of them staying at a hotel in the Village.
as que elegi a joane estaba encantado por haber podido la mayoria que andaban con ella decian que lloraba
I chose Joan as was delighted by have been most who were with her they said that she cried
La mayoria de las chicas que conozco son bastante normales.
Most of the girls I know are normal.
Creo que para la mayoria el anio 01 va a ser una gran fiesta con comida gratis, follar... ¡ Todo gratis!
For most people, year 01 will be a big party... with food and fucks, everything free!
Ya sabes la informacion debía ser precisa. Porque la mayoria de nuestros clientes son gente importante.
You know, the information should be accurate... because most of our clients are very important people.
Era mas guapa que Ia mayoria, aunque no luce tan bien en Ias fotos de Ios forenses.
WAS BETTER LOOKING THAN MOST, BUT... CAN'T TELL THAT FROM THE POLICE PHOTOGRAPHS.
- Por mayoria en el caso de asuntos internos.
- By a majority in the case of internal affairs.
- Y por mayoria de dos tercios en caso de...
- By a two-thirds majority in the case of...
La mayoria de locos.
Mostly from cranks.
La mayoria de la gente de por aqui lo estimaba.
Most of the people around here seem to like him.
Si. la mayoria.
Yeah. Most of us.
La mayoria de aviones llevaban a bordo tres bombas de 250 kilos, asi como fardos de bombas incendiarias. Estas se han lanzado sobre almacenes, fabricas y zonas militares en Tokio.
Most of the planes carried 500-pound demolition bombs and single incendiary clusters, which were dropped on oil stores, factories and military sites in Tokyo.
La mayoria de la gente desean poder, y una mejor comprension de la vida.
Most people have a desire to gain power and a better understanding of life.
- La mayoria son una sarta de mentiras.
- You can't believe... most of what you hear, but...
La mayoria de los espectaculos eran ambulantes.
Most of the show stuff was like traveling shows... like tent shows.
Tio Chan, la mayoria de los artistas... usualmente beben algo de vino
Uncle Chan, most performing artistes... usually drink some wine
Yo hago la mayoria de esto.
I do most of it.
No cres que la mayoria va por un cierto placer sexual...
Don't you think that most of them come for a certain sexual thrill...
Causa problemas y te encerrarán, y no aguantarás la mayoria de sus sucias putadas.
Cause trouble, and they'll bolt you, and you won't stand a lot of their bastard handouts.
Ya que la mayoria de la gente solo tiene una oportunidad en la vida.
'Cause most people only get one chance in life.
La mayoria de mis cosas no han sido buenas, si quieres saber la verdad.
Most of my stuff hasn't been that great, if you want to know the truth.
Su audiencia era fantástica ya sabe, mas altas que... la mayoria de los programas.
And they know how to play a audeince Allan especially
Lo amo mucho y tambien la mayoria de la gente que trabaja en su tierra
"I love him very much. " And so do almost all of the people who work on his land.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]