English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → English / Modesty

Modesty translate English

908 parallel translation
Dado que la modestia no era su fuerte, Nana ansiaba regodearse en su triunfo.
Modesty isn't her strong point Nana enjoying her triumph.
¡ Qué encantadora modestia!
" What charming modesty!
La exquisita modestia de una verdadera doncella
The exquisite modesty of a true maiden.
Esa es mi estúpida modestia
- It's my stupid modesty.
Modestia paternal
Paternal modesty.
Suena poco romántico, pero sólo es su modestia innata.
He sounds unromantic, but that's just his natural modesty.
Su modestia es muy convincente.
Your modesty is almost convincing.
- Peca de modestia.
Never mind the old modesty.
Bah, no seas modesto.
Now, now, none of that modesty stuff.
Gracias a ese incansable trabajador, ese hombre íntegro, cuya modestia explica su ausencia de hoy :
Thanks to whom? Thanks to that untiring worker, that man of integrity whose modesty explains his absence here today :
Y sin modestia, muéstranos un milagro.
And without modesty, show us a miracle.
Si el decoro estimas, el alejamiento que se recomienda a un soltero honesto y a una doncella
In human modesty, such separation, as may well be said, becomes a virtuous bachelor and a maid.
¿ No hay en ti recato, ni pudor de doncella, ni pizca de sonrojo?
Have you no modesty? No maiden shame? No touch of bashfulness?
- Modestia, modestia.
- Oh, modesty, modesty.
La modestia nunca te consigue nada. Lo sé bien.
Modesty never gets you anything.
Las ropas femeninas ocupan mucho espacio.
Nothing like a woman's modesty to take up space.
Y su sencillez.
And your modesty, my dear.
Tu modestia es de lo más encomiable.
- Modesty most commendable.
- ¿ Adónde lo lleva? - Siempre respeto el pudor de mis pacientes.
- I always consider the modesty of my patients.
Pero el día que decidí hacerme artista... sacrifiqué la modestia.
But the day I decided to become an artiste, I sacrificed modesty.
¡ Todo! Incluso el pudor femenino.
I even understand a lady's modesty.
¡ Un poco de sensatez o al menos modestia!
Or at least some modesty!
Así haré un discursito sobre la modestia del triunfador.
Then I can give a speech on the modesty of the triumphant.
La modestia impide tal reconocimiento.
Modesty forbids acknowledgement.
La modestia me obligó a hacer de buen samaritano en secreto, Sr. Linton.
Modesty compelled me to play the Good Samaritan in secret.
Con toda modestia.
Modesty forbids.
Bueno, por supuesto, señor, yo modestamente sugeriría que yo...
Well, of course, sir, only modesty prevents that I should...
¿ Pensarías que no tengo ningún pudor si te pido algo?
Would you think I didn't have any modesty if I asked you something?
Créame, Srta. Elizabeth, su modestia no le perjudica nada ante mis ojos.
Believe me, my dear Miss Elizabeth, your modesty does you no disservice in my eyes. Wait!
Desde luego, la negativa de mi prima se debe a su tímida modestia.
Of course, I know that my cousin's refusal naturally springs from her bashful modesty.
¡ Con Lizzie no habrá querido decir tímida modestia!
With Lizzie, that does not mean bashful modesty!
La amabilidad, la sinceridad y, si me permite, la modestia significan más para un esposo que todo el ingenio y la belleza del mundo.
Kindliness and sincerity, and if you'll forgive me, modesty, mean more to a husband than all the wit and beauty in the world.
Tanta modestia no es buena para un campeón del placaje.
SUCH MODESTY ILL BEFITS AN ALL-AMERICAN TACKLE.
Muchacha, sube a tu habitación.
You, girl. Get up to your room. Have you no modesty left in you?
Nombrándome gonfaloniero del municipio, no han querido rendir homenaje a la resabida modestia y a los otros modestos méritos del hombre, sino imponer al ciudadano un nuevo deber.
To nominate one as Gonfalonier of the community is not to pay homage to the famous modesty and other positive merits of man but to impose upon the citizen a new duty.
¿ Sin golpear? ¿ Y tus modales?
Without knocking, and wheres your modesty?
- No es momento de modestias.
- This is no time for modesty!
Ah, y la modestia es tu principio rector, ya veo.
OH, AND MODESTY IS YOUR GUIDING PRINCIPLE, I SEE.
Pero estaba llena de modestia infantil y me hice la difícil.
BUT I WAS FULL OF GIRLISH MODESTY AND PLAYED HARD-TO-GET.
Anna, el artículo más sobrevalorado en el catálogo... de virtudes conyugales es la modestia.
Anna, the most overrated item in the whole catalog... of marital virtues is modesty.
La modestia es para el mundo exterior... para las calles, para los mercados, no para el hogar.
Modesty's for the outside world... for the streets for the marts of trade, not for the home.
Cuando acaba el día, y el esposo cansado regresa a casa... ¿ crees por un momento que desea ver... una demostración de extraordinaria modestia para olvidar sus problemas?
When day is done and the weary husband wends his way homeward... do you imagine for a moment he is looking forward... to a demonstration of outstanding modesty to take his mind off his troubles?
El día del hombre corriente está cargado de modestia.
The average man's day is stuffy with modesty.
- Usted y su modestia.
- You and your modesty.
Ah, Modesto.
Oh, modesty.
Si las mujeres se dieran cuenta que es la modestia lo que atrae a los hombres.
If only women could realize that it's modesty that is attractive to men.
- Bueno, señor, con toda modestia creo que puedo decir con certeza...
Well, sir, in all modesty, I think I can safely say that -
De todos modos, yo también asistiré junto al Sr. Naito.
Put yourself in his hands. Without false modesty, I'll also help on my side.
Sí, triste mal para mi modestia y para mi salud.
That's not good for my modesty or my health.
Trató de darnos una lección haciéndose la muy modesta!
She tried to teach us a lesson by acting the picture of modesty!
Falsa modestia, supongo.
False modesty, I suppose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]