Translate.vc / Spanish → English / Molière
Molière translate English
132 parallel translation
Unos meses más tarde, Molière funda con la familia Béjart el Ilustre Teatro con el que irá de gira por Francia.
a few months later, Jean-Baptiste Poquelin aka Molière founds with the Béjart family the Illustrious Theater and they tour the whole of France
Molière desea audiencia con el rey Luis XIV, pero es despreciado por los cortesanos.
Molière wishes an audience with King Louis 14 but he's resented by the King's court
El monarca ha invitado a Molière a su mesa.
the monarch has invited Molière at his table
Ella le consuela de las traiciones de su mujer Es a ella a quien le lee su nueva obra El Enfermo Imaginario.
his trusted maid La Forest consoles Molière when his wife is cheating he reads her his new play The Imaginary Invalid
Esto no es teatro. Molière va a morir.
this is not acted Molière is really dying
"Despabilo las velas en casa de Molière."
"l'm the snuffer-out of candles for Molière."
- Molière.
- Molière.
Deberíamos decir San Molière, podríamos decir San Charlot.
We should call them Saint Molière and Saint Charlie!
Shakespeare, Molière, Ibsen.
Shakespeare, Molière, Ibsen.
Ni Moliére, ni Racine, ni Rabelais, ni Pascal, ni Stendhal,
Not as far as Molière, Racine, Rabelais. Pascal, Stendhal, Voltaire, Montaigne and all the others
Molière, Racine, Hugo,
Molière? Racine? Hugo?
Napoleón, Victor Hugo, Molière...
Napoleon, Victor Hugo, Molière...
¿ Habéis visto la nueva obra de Molière?
Uh, have you seen Moliere's new play?
Leí las obras de Corneille, Racine, Molière y Voltaire.
I have read the plays of Corneille, Racine, Molière, and Voltaire.
- ¿ Molière?
- Molière?
Mi alimento diario eran los clásicos como Shaw y Molière.
They brought me up on Shaw... Molière, the finest of the classics.
No es un Molière, pero a la gente le gustará.
It's not Molière, but people like it.
Georges Dandin, tercer acto, escena...
Molière, George Dandin, Act 3, Scene —
Fouquet le pidió a Molière que escribiera una obra en una semana... en verso, en cinco actos, para ser interpretada ante el Rey.
Fouquet asked Moliere to write a play in a week. In verse, in five acts, and to be played before the King.
¿ Y le toma toda una semana a Molière? - ¿ El amor?
Does it take Moliere a whole week?
Molière.
Molière.
Desde luego, no es usted como Molière, que escribía para su doncella.
Surely, you're not like Molière, a writer for his maid.
Pensaba en Molière.
- I was thinking of Moliére.
Todos ustedes saben que Molière murió el 17 de febrero de 1673, tras la cuarta representación de "El enfermo imaginario".
It is a known fact that Molière died on February 17, 1673 after the 4th performance of "Le Malade Imaginaire".
Nació en París en 1622.
Jean-Baptiste Poquelin ( Molière ) was born in Paris in 1622.
Molière... ¿ qué te parece?
What do you think of Molière?
Así termina la primera época de esta vida de Molière.
So ends the first part of the life of Molière.
Retomemos nuestro relato. Empiezan quince años de viajes.
We resume our story of Molière's life as he begins 15 years of wandering.
El señor Molière está aquí.
Monsieur Molière is here.
Deberá hacerme reír, señor Molière.
You will have to make me laugh a great deal.
"El Aturdido", comedia de Molière.
L'Etourdi... The Blunderer
"El Aturdido", comedia de Molière.
L'Etourdi, a comedy by Molière. Get on with it!
Señor Molière, dentro de poco estaré en París.
I shall soon be in Paris.
Vuestra Alteza tiene en el señor Molière a un servidor cuya abnegación no tiene límites.
Your Highness has, in Monsieur Molière, a loyal servant, whose devotion knows no bounds.
En presencia de Juan Bautista Poquelin, señor Molière.
Were present : Jean-Baptiste Poquelin, Sieur de Molière,
Dos años más tarde, un asunto más grave iba a estallar en el despacho del señor Colbert.
Two years later, more serious trouble for Molière erupted in Monsieur Colbert's office.
Señor Lully, queremos que se una al señor Molière para crear una obra cómica lo antes posible.
We wish you and Monsieur Molière to collaborate on an entertainment as soon as possible.
Y los jueves interpreto a Molière para los niños de las escuelas. Y si me ofrecen algún papelito en el cine, diré que sí.
On Thursday, I play Moliére for school kids... and if it ´ s a bit part in a movie, I say yes!
Ni Molière quería hacerlos.
Neither MoIiere liked them!
- Ni Molière quería.
- Neither MoIiere liked them!
A mí me parece que Molière siempre cuenta lo mismo.
which is, in fact, not really great.. As anyone watched
A Molière le gustaba mucho el dinero, creo yo.
So, what did you think? I thought it was awesome. Not bad.
Creo que a Molière no le gustaba que hubiera una diferencia tan grande entre pobres y ricos.
And the audience of his plays is mainly poor people.
Cuando salían obras como las de Shakespeare, las de Shaw, sólo eran buenas, o las de Molière, si creaban buenos personajes.
When there was plays. like Shakespeare. anybody. Shaw... there's only good plays. Molisre.
¡ Molière!
Molière!
Molière conto con la protección del Conde de Bijoux teniente general Para la Haut Languedoc.
Molière came under the protection of the Count de Bijoux lieutenant-general for the Haut-Languedoc.
Molière, "El Misántropo".
Molière, "The Misanthrope".
Entre las incoherencias de amor, consignadas por Molière amar a la persona inadecuada... ocurre con frecuencia.
Amongst the incoherences of love, addressed by Molière love of the inappropriate is a frequent occurrence.
Fin
The End the intertitles for "Molière" were added in 2008 by Gaumont. This restauration was possible thanks to the original scenario located at the BNF, the department for Performance Arts
Señor Molière, su obra es muy criticada.
I hear bad reports on your play.
Señor Molière, estamos preparados.
We're ready.