Translate.vc / Spanish → English / Montage
Montage translate English
317 parallel translation
Montaje sonoro Helene van Dongen
Sound montage Helene van Dongen
¡ Montajes, montajes!
Montage, montage!
MONTAGE TADAO KANDA
EDITING TADAO KANDA
Más adelante, en un montaje brillante. Longueur expone la violencia de nuestra sociedad... cuando Brian y Brianette se encuentran en otro vertedero.
Later on in the film, in a brilliantly conceived montage Longueur mercilessly exposes the violence underlying our society when Brian and Brianette again meet on yet another rubbish dump.
Claude Coupe tuvo que despedirse a desgano de su novia, Mimí Montage.
This also afforded Claude Coupe an opportunity to bid a reluctant adieu to his fiancée, Mimi Montage.
- ¿ Eres Mimí Montage?
- Are you Mimi Montage?
La muchacha está aquí, Su Alteza.
The Montage girl is down here, Your Grace.
Eso es un fotomontaje, ¿ no?
That is a photo montage, isn't it?
REFRÁN Una película de Krzysztof Kieslowski Director de fotografía :
REFRAIN a film by Krzysztof Kieslowski director of photography sound montage production manager
Esta noche el montaje analógico, ¡ me ha conmovido por completo!
Tonight the analog montage moved me completely!
¡ Ahí está tu montaje analógico!
There is your analog montage!
Bien. ¿ Ha visto el montaje analógico?
Good, have you seen the analog montage?
Tengo un montaje de la foto y los datos obtenidos por Choei Mikawa y otros.
There's this photo and this montage based on Choei Mikawa's evidence.
Éstos son Chevalier, Montage, Detente,
This is Chevalier, Montage, Détente,
- Montaje Efectos especiales :
- Montage Effets spéciaux :
Para mí, ser un cómico en vivo es patético.
You hit it right on the head, but first, let's see a montage of some beautiful women.
Haremos un fotomontaje, con un título a toda página.
We'll do a photo montage, with a title right across the whole page.
Recuerdo decir a él, " Orson... un matrimonio es más importante que un montaje.
I remember saying to him, " Orson... a marriage is more important than a montage.
- Este es el montaje ondulante.
- This is the waving montage.
¿ Fue un montaje de las escenas en tu vida?
Was it a montage of all the scenes in your life?
Mientras que los feriantes, con frecuencia cortaban... las películas o cambiaban el montaje.
While the feriantes often cut... The movies or changed the montage.
Montaje :
Montage :
¿ O nos saltamos la cena y pasamos ya al "montage-ai-trois"?
Or we can skip the meal and go right to the montage a'trois!
Que pongan el montaje de Park por todo el país.
Post Park's montage throughout the country.
Aquí necesitas un montaje musical donde te pruebas muchos sombreros graciosos.
Okay, Here you need a musical montage where you try on lots of funny hats,
El montaje ha creado una realidad falsa.
Montage has created a fake reality.
Ellos crearon lo que se llama "montaje soviético".
Soviet Montage.
Don Siegel era montador para la Warner Brothers en los 40.
Don SiegeI was a montage director at Warner Brotbers in tbe'40s.
Ya sabes, música de inspiración un montaje, yo sacandole punta a mis lapices, leyendo, escribiendo quedandome dormida en una pila de libros, mis gafas torcidas, porque en el montaje uso gafas.
You know - inspirational music, a montage, me sharpening my pencils, me reading, writing, falling asleep on a pile of books, my glasses crooked, cos in my montage I have glasses.
El modelo número 9, a Montaje de Pelo.
Model number nine to "Hair Montage".
Pienso que es un montaje.
It was a montage.
¿ Como que un montaje?
A montage?
Estoy toda remendada, un montaje.
I'm all sewn up A montage
Un montaje.
A montage
Un auténtico collage.
Real montage
La idea es lo que hace Eisenstein cuando tiene una primera continuidad que le da su montaje de atracciones...
The idea, that's what Eisenstein had when he organized his sequences. He had his montage of attractions...
Pero está ahí, entre los planos, el montaje y en como se enlazan las tomas. Es la psicología, que es extremadamente sutil.
But it's there, in between the shots, in the very montage and in the way the shots are linked to each other, it is extremely subtle psychology.
¿ Tenemos tiempo para un montaje de cine?
Do we have time for a movie montage?
Pienso que siempre hay tiempo para un montaje de cine.
I think there's always time for a movie montage.
Deme su orden, por favor. Tenemos grandiosas noticias. Nuestro amigo bajo 18 kg comiendo su comida.
# A sports-training montage #
Por qué no? No lo saben? Todos odian a Jared.
# That's called a montage #
El quiere que todos tengan aids. Esta mal de la cabeza.
# Even "Rocky" had a montage #
Es mas, en este momento todos van linchar a Jared en el centro.
# You need a montage #
Oh! vamos chicos, podemos aclarar esto. Aquí hay algo de anthrax!
# A simple little montage #
Heh-Heh, heh-Heh. Oh Phillip, el Anthrax te ha dado cancer de colón.
# Always fade out in a montage #
Y dijo que lo hiciste enfadar mucho.
# In a montage #
Guión Natalya Abramova Montaje Nadezhda Treshchyova
Montage Nadezhda Treshchyova
Shunsuke KIKUCHI Montage :
Kyoji Sakai Makeup : Sumiyoshi Hair Stylist :
No exactamente un montaje.
Not exactly a montage.
¿ No ves que es un fotomontaje?
Can't you see? It's a photo-montage.
Bienvenido a Chitty Wok.
# We're gonna need a montage #