Translate.vc / Spanish → English / Mood
Mood translate English
12,624 parallel translation
Bueno, eh, chicos, que se encuentra en el estado de ánimo para, um...
Okay, uh, kids, who's in the mood for, um...
¿ Rompería la magia si aplaudiera un poco?
Would it break the mood if I clapped a little?
Aunque, las velas pueden estar bien... si te apetece un poco de Dirty Dancing.
Although, candles can be nice if you're in the mood for, say, some dirty dancing.
Estará de muy buen humor.
She'll be in a really good mood.
Modo estabilizador?
Mood stabilizers?
Así que tu chica estará dispuesta.
- so she's definitely gonna be in the mood.
Oh, estoy en un gran estado de ánimo!
Oh, I'm in a great mood!
No estoy de humor.
I'm not in the mood.
No estoy de humor, mamá.
Really not in the mood, Mom.
Voy a mejorar la melodía para ti, pequeña.
I'm gonna lighten the mood for you, little lady.
No estoy de humor para fiestas.
I'm not really in the mood.
La verdad es que no estoy de humor,
I'm not really in the mood.
Sabes decir, es bueno verte en un estado de ánimo tan inesperadamente agradable?
Can I just say, it is so nice to see you in such an unexpectedly pleasant mood?
Estás de buen humor.
You're in a good mood.
Le diría a Frankie que te hiciera una nueva, pero hoy tiene un humor de perros.
I mean, I would have Frankie make you another one, except he's kind of in a foul mood.
No estoy de humor para hablar ahora, Vic.
Not in the mood to talk now, Vic.
- Vaya forma de cortar el rollo.
- Wow, way to kill the mood.
Ahora, con esta combinación de pistas, se explican tus síntomas físicos y muy probablemente los síntomas psicológicos que me describiste... irritabilidad y cambios de humor.
- ( gasps ) - Now, given this combination of clues, it explains your physical symptoms and it likely accounts for the psychological symptoms you described to me as well... irritability and the mood swings.
¿ Hasta dónde piensa que puedo sujetar el ánimo de sus vasallos?
How far does he think I can hold the mood of his subjects?
El humor de mi hijo es mudable.
My son's mood is changeable.
He tenido una mala semana y no estoy de humor.
I've had a bad week, and I am not in the mood.
Eso es tan dulce, pero estoy no en un estado de ánimo que celebra
That's so sweet, but I'm not in a celebrating mood.
¿ Estás de tan mal humor?
Nothing? You're in that bad of a mood?
Ahora mismo no estoy de humor para tu sábana.
I'm not in the mood for your sheet right now.
Ninguno tenía ganas de hablar.
No one was in a talking mood.
Estoy de muy buen humor.
Hey! I am in the best mood.
No estoy de humor, Harvey.
I'm not in the mood, Harvey.
No creo que esté de humor para conversar.
I don't think he's in the mood for chit-chat.
Jay, no estoy de humor.
Jay, I'm not in the mood.
No estoy de humor, así que...
I'm not really in the mood, so...
¿ Humor?
Mood?
¿ No estás de humor?
You're not in the mood?
El único en el que no estás de humor es cuando estás...
The only time you're ever not in the mood is when you're...
Si yo fuera a hacer la lista \ Na de las cosas no estoy de humor para la derecha ahora- -
If I were to make a list of things I'm not in the mood for right now- -
¿ Tienes un plan, una estrategia... ó sólo es un discurso?
Got a plan worked out or it depends on your mood?
Diga, ¿ No se ordenará hoy?
Are you not in the mood today?
Pues yo le imagino como me apetece, dependiendo de mi humor.
I see him just as I want to, and according to my mood.
- Está de mal humor.
- He's in a mood.
Pero yo estoy de humor para conseguir mis patadas.
But I am in no mood to get my kicked.
No estoy de humor para una relación seria.
I'm not in the mood for a serious relationship.
Quiero que el estado de ánimo sea festivo.
I want the mood to be festive ".
- Sin embargo... esta noche, nos pillan de un humor bastante indulgente.
- However... Tonight, you caught us in a very forgiving mood.
Gracias, Joe, pero realmente no estoy de ánimos para compañía.
Thanks, Joe, but I'm not really in the mood for company.
Pareces Estás de mal humor.
You seem like you're in a bad mood.
Sí, yo no quiero bajarle el estado de ánimo. Un pequeño problema.
Yeah, I don't want to bring down the mood.
No en mi estado?
Not in the mood?
Todo está bien. Los monos bailarines pondrán al público de buen humor.
The dancing monkeys will... will put the audience in a great mood.
No estoy para nada de humor.
So not in the mood.
Me apetece una tabla de quesos artesanales y un tinto.
I'm in the mood for a plate of artisanal cheeses and a full-body red.
¿ Qué tal un poco de ayuda de Kenny G? Me pregunto si Cleveland querrá su Saxo de vuelta.
Need to get in the mood? How about a little help from Kenny G? ♪ ♪
A esta altura, es claro de ver que esto será enterrado pronto.
What a mood killer. Why?