Translate.vc / Spanish → English / Neck
Neck translate English
22,102 parallel translation
Si consigues acercarte, recuerda los puntos vulnerables... debajo del brazo, cuello y garganta y el muslo.
If you get in close, remember the soft targets- - under the arm, neck and throat, and the thigh.
Tiene la runa circular en el cuello.
He has a Circle rune on the base of his neck.
¿ Un tatuaje en el cuello?
A neck tat?
Se puso nerviosa y se rompió el cuello.
Party got bad. She got excited and she break her neck.
El camarada Park... tiene una cicatriz en el cuello del lado izquierdo.
Comrade Park has a knife scar on the left side of his neck.
Su padre tomó el halcón y le quebró el cuello.
His father took the falcon and snapped its neck.
Si una sola reclusa contrae salmonella por comer sardinas de hace diez años, yo seré el responsable.
Ah, and if one inmate gets salmonella from a ten-year-old sardine, it's my neck on the line.
Porque eso es lo que me pide a mí, que me ponga la soga al cuello.
Because that's what you are asking me to do, to tie the noose around my own neck.
Cuando me llaman... es por un maldito cuello.
When I called... It is a damn neck.
Me estoy asfixiando, tengo las manos agarradas en mi cuello.
Choking, my hands are wrapped around my neck.
Espero que Reyes nos libere de su yugo, y esta oficina vuelva a la normalidad.
I'm hoping Reyes will get her jackboot off our neck and this office can go back to normal.
No oí nada sobre tu trabajo que pudiera llevarme a querer ponerme una soga al cuello.
I didn't hear anything about your work that would make me want to tie a noose and test it on my neck.
Él nos ayudó a nosotros y a Daredevil. Se arriesgó cuando no tenía que hacerlo.
He's helped us and Daredevil, stuck his neck out when he didn't have to.
Si de mí dependiese, tendría una Medalla de Honor colgada al cuello.
If it was up to me, he'd have a Medal of Honor hanging around his neck.
Contusiones en el cuello.
Contusions on the neck.
Le pegan el cuello hacia fuera sobre el Palmetto.
You stuck your neck out on Palmetto.
Hay una huella en el cuello de la víctima que encontramos bajo la luz ultravioleta.
There's an imprint on the victim's neck that we found under UV light.
Quizá debería romperte el cuello de forma preventiva.
Perhaps I should pre-emptively snap your neck.
Aunque no estoy seguro que arriesgaría el cuello por ella.
Not sure I'd risk my neck for it though.
¿ Fue eso antes o después de que lo agarrarais por el cuello?
Was that before or after you had him by the neck (?
Será llevado desde este lugar a una prisión y desde allí al lugar de ejecución, donde será colgado por el cuello hasta la muerte, y después, su cuerpo será enterrado en las instalaciones de la prisión.
You will be taken from this place to a lawful prison and thence to a place of execution, where you will be hanged by the neck until dead, and thereafter, your body buried within the precincts of the prison.
Cuello roto, señor. ¿ Alguna idea de quién los mató?
Broken neck, sir. Any idea who killed them?
¿ Qué pasa si despierta una mañana con su aguijón en el cuello?
What happens if you wake up one morning with his stinger in your neck?
Entonces, Rompere tu cuello y te silenciare por toda la eternidad.
Then, I snap your neck and silence you for all eternity.
Ahí, cuando finalmente me duermo acabo soñando con la mazmorra de Eichorst y estoy encadenada por el cuello.
And then when I eventually do, I just end up dreaming about Eichhorst's dungeon, that chain around my neck.
Una por la espalda, en el cuello, otra en el pecho.
One to the back of the neck, one to the chest.
Pero sólo la del cuello la habría matado.
But the neck alone would have killed her.
Me dirijo a su cuello de los bosques.
I'm headed to your neck of the woods.
He visto que tiene marcas en el cuello, como una mordedura de vampiro.
Have you noticed she's got these marks on her neck, like these freaky little vampire marks.
Me ponía... un collar de perro en el cuello.
He put a... dog collar around my neck.
Tiene marcas... en el cuello, ¿ te acuerdas?
She had those marks on her neck, remember?
Sé que pueden... así como este aparato en tu cuello.
I know they can... just like this boot on your neck.
Estás en la cuerda floja, Bumble.
Your neck is on the line, Bumble.
Bonito tatuaje en el cuello.
Sweet neck tattoo.
Le dió un codazo a un tipo que trató de tomar tequila con la sal desde su cuello.
She threw an elbow at this guy who tried to do a body shot off her neck.
Recibimos una llamada, Aggie, desde tus pagos.
We've had a call, Aggie, from your neck of the woods.
Mi hermano, su cordón umbilical estaba enrollado alrededor de mi cuello cuando nacimos. ¿ Sabes a lo que me refiero?
My brother, his umbilical cord was wrapped around my neck when we were born.
Del cuello para abajo no tienen pelo.
They got no body hair from the neck down.
Y entonces, saltaría encima de él, lo agarraría del cuello, y me menearía hasta sacarle el alma... y haría alguna de estas mierdas que aprendí en Atlanta.
And then, I would jump on him, and hold onto his neck, and I would just twerk, twerk, twerk the shit out of him... and do some of this shit that I learned in Atlanta.
Incluso el dorso de su cuello era atractivo ".
Even the back of his neck was handsome.
¿ De verdad crees que ese niño es capaz de apuñalar a su madre en el cuello?
You really think that boy is capable of stabbing his mother in the neck?
Voy a ver si mueve la nuca.
I'll see if you move the neck.
¿ Pero como este borracho local terminó en el agua con el cuello roto?
But how'd this local drunk wind up in the water with a broken neck?
- Prefiero que no me controlen tanto.
I'd prefer them not breathing down my neck.
Y ahi es cuando te despiertas con el cuello cortado, sangrando por todo el piso.
And that's when you wake up with your neck slit, bleeding all over the floor.
- en esta área en absoluto.
- in this neck of the woods at all.
Te patearía en el pene.
I will kick you in the neck.
Sí, solo sujétale la cabeza.
Yeah, just support his neck.
Se me pusieron los pelos de punta.
And the hair just stood up on the back of my neck.
Estaba en la parte de abajo de las escaleras con el cuello roto.
She was at the bottom of the stairs with a broken neck.
Tenía la cara magullada, su cuello estaba magullado.
Her face was bruised, her neck was bruised.