Translate.vc / Spanish → English / Notice
Notice translate English
24,152 parallel translation
¿ Te has dado cuenta de que cada vez que hago un número, cierro los ojos durante unos segundos y respiro profundamente?
You ever notice every time just before I do a number, I close my eyes for a hot second and I take a deep breath?
No lo vi.
I didn't notice.
Y cuando toda una nueva industria comienza el bloqueo de un lugar como Nueva York que solía ser el centro financiero del mundo, Esperamos que algunos de esos políticos se darán cuenta.
And when an entire new industry starts blocking a place like New York that used to be the financial center of the world, hopefully some of those politicians will take notice.
¿ Has notado que Jonah nunca habla sobre lo que hacía antes de este trabajo?
You notice how Jonah never talks about what he was doing before this job?
¿ Aviso de desalojo?
Eviction notice?
- ¿ Recibió un aviso de embargo?
- You get an eviction notice?
¿ Os habéis fijado alguna vez en el culazo de Didi?
You guys ever notice DiDi got a real booty on her?
Hay que darse prisa ahora, por eso quiero disculparme por no darte más antelación...
Things have to be hurried now, which is why I must apologise for not giving you more notice...
Es precipitado pero espero que la Srta. Brockless pueda hacer su vestido.
It's really short notice but I was hoping Miss Brockless could do her dress.
- cuando ningún otro lo notaría.
- when no-one else would even notice.
¿ No debería habernos avisado?
Shouldn't he have given us some notice?
Bueno, si te sirve de algo, no me he dado ni cuenta.
Well, for whatever it's worth, dad, I didn't notice.
Busca un cabildero que me invite a almorzar.
Do you think you could find a lobbyist to take me out to lunch short notice? Try for Big Pharma.
Es mucho y me avisaron sobre el momento.
- It's a lot with such short notice.
Tarde o temprano se dará cuenta.
They're gonna notice eventually.
Estás suspendido hasta próximo aviso.
You're suspended until further notice.
El recibo de entrega no dice lo que hay dentro del paquete, pero el centro de enfermedades infecciosas debería tener una copia.
The delivery notice doesn't say what was inside the package, but the CDC should have a copy of it.
Y el aviso de entrega que encontré, el que nos hizo creer que Cannerts había enviado el virus a Burns, mi hacker dijo que tenía huellas electrónicas por todos lados.
And that delivery notice that I found, the one that made us think that Cannerts sent the virus to Burns, my hacker says it's got electronic fingerprints all over it.
Digo, ¿ cómo no te darías cuenta?
Like, how could you not notice?
Estaba un poco ocupado recibiendo una golpiza, así que realmente no lo noté.
You know, I was a little busy getting my ass handed to me, so I didn't really notice.
Gracias por unirte a nosotros En tan corto plazo, em.
Thanks for joining us on such short notice, em.
Vale, desde ahora, bebidas gratis para todo el mundo quien venga con corte en los servicios públicos, una tarjeta EBT, una notificación de desahucio, o el cheque del paro.
Okay, from now on, free well drinks for anyone who comes in with a utility shutoff, an EBT card, an eviction notice, or an unemployment stub.
Notificación de desahucio.
Eviction notice.
El hecho de que Su Alteza cumpla 25 años solo significa que ya tiene una edad con la que puede comunicar su intención de casarse.
The fact that Her Royal Highness has turned 25 merely means that she has reached an age where she can give notice of her intention to marry.
Notó algo así recientemente?
Did you notice anything like that recently?
Apreciamos que haya venido con tan poco aviso, Sra. Page.
We appreciate you coming in on such short notice, Ms. Page.
Eso tiene sentido, elegir un momento en que nadie notaría su ausencia.
That makes sense, pick a time when no one would notice her absence.
Notaste algo más sobre él?
Did you notice anything else about him?
¿ Alguien se percató de algo diferente en Leslie?
Did anyone notice anything different about Leslie?
voy a comunicar a la Dirección General de la Policía que le es entregada una notificación roja que supone la finalización de su contrato de agente de policía.
I am submitting to the Police Board, that you be served with a red notice which is the termination of your contract as a police officer.
¿ Una amonestación?
A yellow notice?
El teléfono estuvo junto a la cama todo el tiempo, aunque entiendo que estuvieras demasiado preocupado para verlo.
This phone was next to the bed the entire time, although I can believe that you were too preoccupied to notice.
El superintendente y yo hemos tenido una breve charla y en estas circunstancias estamos de acuerdo en que el mejor curso de la acción, para proteger a todas las partes y que se cumpla el procedimiento disciplinario, es que se te de una notificación por la Regulación 15
Superintendent Hastings and I have had a short discussion and in the circumstances, we agree the best course of action, to protect all parties and to abide by disciplinary procedure, is for you to be served with a Regulation 15 notice
Sargento Arnott, en relación a la notificación de la Regulacion 15, volverá para un interrogatorio formal en el momento especificado por nosotros, pero, hasta entonces, sera suspendido de sus funciones. Lo siento, hijo.
DS Arnott, regarding the Reg 15 notice, you will return here for a formal interview at a time specified by us, but until then, you will be suspended from duty.
¿ Alguna vez has pensado que estamos tan metidos en nosotros mismos para notar que nos estamos distanciando?
Have you ever thought that we're too wrapped up in ourselves to notice that we're drifting apart?
Sí, prepárate para abrir el paracaídas en cualquier momento.
Yeah, be ready to pull a ripcord at a moment's notice.
Espero que veas que esto es real.
I hope you notice it's the real deal.
Entonces, es posible que no haya notado que Chris estaba todavía aquí?
- So, is that maybe why you didn't notice that Chris was still here?
Oye, Mateo, ¿ notas algo divertido en todo esto?
Hey, Mateo, you notice anything funny about this?
¿ Has notado algo distinto en los perros de Dennis?
You don't notice anything different about Dennis's dogs, by any chance?
No mucha gente Io notaría porque es muy pequeño.
Not many people would notice because it's very slight.
Ya sabes, nadie es realmente va a dar cuenta Si nos hayamos ido una o dos horas.
You know, no one's really gonna notice if we're gone another hour or two.
Como puedes ver mi segundo al mando...
You'll notice my second in command...
Suspendida del servicio activo hasta nuevo aviso.
Suspended from active duty till further notice.
- Observad el plumaje.
- Notice the plumage.
Sólo tendrá una multa de advertencia.
He'll just get a fixed penalty notice.
Sé que es prematuro, pero debo tener esto hecho lo más rápido posible.
I know it's short notice, but I've got to get this done as quickly as possible.
En el caso de que alguien no se haya percatado, estamos bajo una cierta presión estos días.
In case it's escaped anyone's notice, we've been under a bit of pressure here these days.
No, no hay manera de que se den cuenta.
There's no way they'll notice.
Sólo una verdadera artista notaría el cambio sutil en mis ojos.
Only a true artist would notice the subtle changes in my eyes.
Siento haberte avisado con tan poco tiempo, Morgan.
Sorry about the short notice, Morgan.