Translate.vc / Spanish → English / Numb
Numb translate English
1,837 parallel translation
Algunos sujetos, se enceguecen con eso.
Some guys, they just numb to it.
Las manos se entumecen, si resbalas, te caes.
Your hands go numb, you lose your grip, you fall.
Me insensibilicé.
I went numb.
Sólo intentando permanecer adormecido.
Just trying to stay numb.
Toda mi maldita cabeza está adormecida.
My whole fucking head is numb.
Quedaría mal si toda mi boca estuviera entumecida.
It would be bad if my whole mouth was numb.
Toca pelotas
Numb-nuts.
Me he mantenido entumecido tanto tiempo... que ahora quiero sentir algo y no puedo... porque vaya adonde vaya, haga lo que haga... siempre termino aquí contigo.
I've kept myself numb for so long... that now I want to actually feel something and I can't... because no matter where I go, no matter what I do... I always end up back here with you.
10 minutos mas y no sabria que hacer.
Ten minutes in and my mind went numb.
Sabe... es como que me acostumbro.
You know... I sort of get numb to it.
Uno se acostumbra.
You sort of get numb to it.
Te vuelve insensible al dolor, amigo.
You gotta numb the pain, bro.
- ¿ Realmente insensible?
- Really numb?
Necesitaba a alguien que me salvase de sentirme dormida.
I needed someone who could stop me from feeling so numb.
Yo sólo estoy adormecida.
I'm just numb.
- Adormecida es bueno.
- Numb is good.
Un poco entumecidas del tatami
- They're numb from the tatami.
- Es una estación de servicio, cabeza hueca.
It's a gas station, numb-nuts.
Sí, sé quién es, ¡ testículos entumecidos!
Yeah, I know who he is, numb-nuts!
- Creo que estoy insensible.
- I think I'm numb.
En un momento todo se adormece.
In a few moments everything goes numb.
En unos momentos todo se adormece.
In a few moments everything goes numb.
¡ Te quiero en la secuela de "Violadas hasta reventar" y "Mételes el miembro", partes 6 y 7.
I want you to do the "Rape'em'till They Drop" sequel! and "Poke'em Numb" part 6 and 7.
No siento nada de cadera abajo, gracias a Dios.
Numb from the waist down, thanks be to Christ.
Regreso en unos minutos mientras eso hace efecto.
Be back in a couple minutes. I'm gonna wait for that to numb up. Mmm-hmm.
Te vuelves insensible, Desconectado, condicionado a aceptar toda la... toda la indignidad.
You become numb, disconnected, conditioned to accept every... every indignity.
Cuando supimos que salió bajo fianza por una orden del juez David Russell, estábamos anonadados.
When we learned that she was out on bail, under an order from Justice David Russell, we were numb.
¡ Anonadados!
Numb!
Shirley Turner fue liberada bajo fianza otra vez, y estuvimos anonadados otra vez.
Shirley Turner was released on bail again, and we went numb again.
No, yo sé... ( Sollozando ) No, estoy tranquila pero lo que pasa es que tengo una contractura muy grande que me repercute en el brazo y hace que se me duerma...
No, I know. I'm calm, the thing is... I've got this contraction... and my arm hurts, it goes numb...
Estoy con una contractura muy grande que me está repercutiendo en la cabeza y el brazo que se me duerme de a momentos.
I've got this terrible contraction, and it makes my head and arm hurt, and my arm goes numb.
reino de maelancolía.
Kingdom of numb
Está bastante adormecido.
It's pretty numb.
- Mis piernas estan adormecidas.
- My legs are numb.
Y entonces las drogas eran el modo de, ya sabes, de adormecer nuestra vulnerabilidad y nuestro miedo de intimar con otro y una especie de odio a uno mismo que se absorbía de la cultura que nos hacía difícil expresar afecto entre nosotros.
And so the drugs was the way to, you know, to numb our vulnerability and our fear of being intimate with one another and a kind of self-hatred that we absorbed from the culture that made it difficult for us to express affection with each other.
No tengo sensibilidad.
I'm numb.
No puedo creer toda la mierda horrible que hice,
Numb, mostly.
Está dormida.
It's numb.
También tiene sentido que le haya hecho algo a su pie para entumecerlo y así no pudiera irse.
Makes sense he'd also do something to numb his foot so he couldn't leave.
No está tan mal, una vez... que no sientes las piernas.
It's really not so bad, Once... your legs go numb.
Algo insensible justo ahora.
Kinda numb right now.
En unos minutos se dormirá.
A few minutes, that'll numb right up.
Lidocaína lista. Señor, voy a quitar el canto de su ojo.
Sir, I need to numb up the side of your eye.
Es un sedante, adormecerá tus funciones cerebrales.
This is a sedative. It will numb your higher brain function.
Adorméceme.
Numb me up.
Creo que pudieron ser esas pequeñas bayas de color verde con motas moradas porque sentí mi lengua un tanto adormecida después.
Come to think of it, I think it might have been those little green berries with the purple specks on them, because my tongue did feel a little bit numb afterwards.
Te di una medicina para insensibilizar tu pierna.
I gave you some medicine to numb your leg.
seco adormecedor desagradable
dry numb stingy
El cohete es mío, estúpidos.
The rocket's mine, numb-nuts.
- Tom.
Our hannah--some- - oh... somebody- - he's saying someone killed hannah, numb-nuts. - Tom.
- Se ha dormido - 4 de Versed.
ANDREW : He's numb. TRACY :