Translate.vc / Spanish → English / Overboard
Overboard translate English
1,837 parallel translation
- Sabes, ¿ por qué no arrojas la máscara de Kate al agua otra vez y vas a buscarla al mar?
You know, why don't you just go throw Kate's mask overboard... and then just go dive for it again?
Bueno, podría arrojarte a ti al mar, ¿ qué te parece?
well, I couId throw you overboard. How about that?
- Arroja el ancla por la borda.
- Throws the anchor overboard.
¡ Hombre al agua a babor!
Man overboard, portside!
Se le fue un poco la mano.
He went a little overboard.
Necesito que demuestren mucho entusiasmo o se van aburrir.
I need everyone to be overenthusiastic, or you'll wind up overboard.
Casi se tira por la borda para ir a ver el atardecer con él.
The one she practically jumped overboard for to watch the sunset.
¡ Mamífero al agua!
Mammal overboard!
No se desborde en alabanzas, Linda.
Don't go overboard with the praise there, Linda.
Creo que me pasé de la raya.
Guess I went overboard.
Estos hierros y cadenas son para evitar que se tiren al mar.
These irons and chains are to keep them from throwing themselves overboard.
¿ Te caíste por la borda?
Did... did you fall overboard?
¿ Cuál arroja por la borda?
Which do you throw overboard?
¿ Por qué tengo que arrojar uno?
Why throw them overboard?
No arrojo nada por la borda.
I don't throw anything overboard.
- Hombre al agua.
- Man overboard!
Me contaron que cayó por la borda, enredado en las velas.
They told me he went overboard, tangled in the sails.
No tenemos qué comer.
Well, you didn't have to throw it overboard.
Al final, todos se bajaron del barco por una u otra razón.
At the end, everybody sort of jumped overboard for one reason or another.
¡ Haces demasiado para esta boda!
You're going overboard with this wedding
Los porteros se pasaron y acabaron matando a un chico de Staten Island.
Bouncers went a little overboard, ended up killing some kid from Staten Island.
Aunque probablemente ella me habría arrojado por la borda de todos modos pero ojalá me hubiera subido a ese maldito barco.
Though probably she'd have thrown me overboard anyway, but I'd have wished to get to that fucking ship.
Después de eso, saltó por la borda... y pasó seis horas en agua helada.
After that, he jumped overboard and spent six hours in freezing water.
Quizá si ya no tienes que comer en secreto no te pasarás tanto de la raya.
Well, maybe if you don't have to eat in secret anymore, you won't go so overboard.
- Una lata cayó sobre su cabeza y él cayó al mar por la borda.
- A paint can dropped on his head, and he about fell overboard.
¿ Por la borda?
Overboard?
No hay necesidad de exagerar.
There's no need to go overboard.
Mis padres sobreexageraban en los cumpleaños de Kaitlin cuando era niña.
My parents kind of went overboard on Kaitlin's birthdays when she was little.
¿ Qué pasa con el tipo que saltó al agua?
What is the deal with the guy jumping overboard?
- Hombre al agua
- Man overboard!
Y si te lanzara por la borda.
And if I would have you thrown overboard
No te hagas la psicóloga conmigo.
Don't go overboard with the psychology.
Me pasé midiendo e hice un ridículo sandwich gigantesco para el vuelo.
I went completely overboard and made you a ridiculously gigantic sandwich for the flight.
- tiendo a exagerar un poco.
I tend to goa little bit overboard. No. No.
Si me esfuerzo en la boda de Gina... Es solamente porque es mi última ocasión de organizar una.
If I'm going overboard planning Gina's wedding, it's only because it's my last chance to plan one.
¡ Hombre al agua, hombre al agua!
Man overboard! Man overboard!
Quizás se me ha ido por la borda un poco- - un poquito complicado de más
I may have gone overboard a little bit- - a little bit too complicated.
- No abuses con las luces.
Don't go overboard with the lights, though.
Tengo un hombre en el agua del lado del puerto.
I've got a man overboard on the port side.
Eso haría muy fácil arrojarlo por la borda.
It would make it very easy to throw him overboard.
¿ Por qué tiraría a ese hombre por la borda, Teniente?
Why would I throw the man overboard, Lieutenant?
Eso es una hora antes de que Mike cayera.
It's an hour before Mike went overboard.
¿ También va a acusarme de tirar a ese hombre por la borda?
Are you going to accuse me of throwing that man overboard, too?
Tengo una pista en el caso del hombre al agua.
Got a lead on the man overboard case.
¿ La esposa del sujeto que cayó por la borda? Si.
The wife of the guy who went overboard?
No podemos hacer esto sin ti.
- We can't do this without you. - Let's not go overboard.
Si, va a ser endemoniadamente más difícil para ustedes ahora, porque él va a * * * * * * * sobre la borda.
Yeah, it's going to be a hell of a lot harder for you now,'cause he's going the * * * * overboard.
¿ Me quieren arrojar por la borda?
Hey, you want to throw me overboard?
Espera, todo lo que tenemos que hacer es sacarlo.
Don't throw it overboard! All you need to do is stir it!
Creo que se lo merece y creo que tú también
And I think you do too. Well, might have gone a little overboard.
¡ Hombre al agua!
Man overboard!