Translate.vc / Spanish → English / Passage
Passage translate English
3,680 parallel translation
Tenemos que encontrar una entrada desde otro lado.
We will seek passage of the other.
Y de ser así, ¿ podrían los viajes en el tiempo permitir como pasajeros seres extraterrestres, así como seres humanos, desde y hacia nuestro mundo?
If so, might time travel have allowed passage for alien beings, as well as humans, to and from our world?
¿ Concedería Annis un paso seguro a tantos hombres armados?
Would Annis grant safe passage to so many armed men?
Estoy sumamente agradecido de que nos haya permitido un paso seguro a través de su reino.
I am most grateful that you have allowed us safe passage through your kingdom.
No podemos rechazar a la reina cuando nos a garantizado un paso seguro. ¿ O sí?
But we can't refuse the Queen when she's granted us safe passage, can we?
He reservado pasaje en una linea a Panamá y desde allí iré por tierra a Rio de Janeiro.
I've booked a passage on a liner to Panama and from there I'll make my way overland to Rio de Janeiro.
He reservado un pasaje en una linea a Panamá y desde allí iré por tierra a Rio de Janeiro.
I've booked a passage on a liner to Panama and from there I'll make my way overland to Rio de Janeiro.
Un pasaje entre mundos.
A passage between lands.
Es un rito de transición para los chicos Menonitas.
It's a rite of passage for Mennonite kids.
La subasta de esclavos senior es como un
Okay, the senior slave auction is like a rite of passage.
Un pasaje sobre ella.
A passage about her.
La llevé por el conducto trasero... que acababa de ser vaciado.
I took her up the back passage... which had been recently evacuated.
Me pidió que le acompañe fuera de la ciudad a través de un pasadizo secreto.
He asked me to escort you out of the city through a secret passage.
En las últimas páginas del Diario... había un pasaje sobre el día... en que una persona podría caer en un grave peligro.
In the back pages of that journal, there... was a passage about the day a person would fall into grave danger.
Léele el primer pasaje.
Read her the first passage.
Léele el siguiente pasaje.
Read her the next passage.
Me llevo suficiente ropa para un viaje a India.
I'm packing enough clothes for a passage to India.
Lo ayudé a encontrar una salida segura de Israel.
I helped to arrange safe passage out of Israel.
Y los conductos interiores cumplen todos los requisitos de seguridad.
And the inner passage met every safety requirement.
Y usted debería tener en cuenta que nuestro equipo de rescate encontró la caja negra del operador esta mañana.
And you should be aware our salvage team found the inner passage black box this morning.
Porque estaba en los conductos internos con Alan.
Because I was on the inner passage with Alan.
Desembarco por estribor es una plataforma construida por Ivar que fue lanzada el mismo día que conducto interno.
Starboard landing is a rig built by Ivar and launched the same day as the inner passage.
Y si me preguntan, esa es la razón por la que el conducto interno se hundió, aunque, sin haber visto los planos, no podría decirles exactamente qué pasó.
And if you ask me, that is why the inner passage sank, although, unless I saw the plans, I couldn't tell you exactly what happened.
Lea el número de esta soldadura del conducto interior.
Read this weld number from the inner passage.
Las plataformas conducto interno y desembarco por estribor son idénticas.
The inner passage and starboard landing rigs are identical.
- El océano mueve la lava hacia el este. Lo que crea un pequeño corredor que permitirá que el tanque pase pero no durara mucho.
The ocean currents are moving the lava to the East, so there's a small corridor of water that would allow the tanker passage, but it won't last long.
Se dirige al pasillo que va a la línea D.
She's taking the passage to the "d" line.
Asegurará tu transporte seguro.
It will assure your safe passage.
Algo para recordar.
It's a rite of passage.
Es un rito de paso de cada chica latina de quince años.
It's a rite of passage for every 15-year-old Latin girl.
" Y creo que este pasaje es sólo una pequeña mancha.
'And I think that this passage is just one little fleck.
La independencia es un rito de paso.
Independence is a rite of passage.
Tenemos suerte de que encontré este pasaje o estaríamos todos muertos.
We're lucky I found this passage or we'd all be dead
Mario, antes de que esté aceptado en nuestro círculo íntimo, tienes que ir a través de rito de pasaje.
Mario, before you're accepted into our inner circle, you need to go through rite of passage.
Tendrás salvoconducto, estamos al margen.
You'll have safe passage, we are staying out of it.
Mis ancestros, con su larga travesía, Jim Crow, lo que sea... Gente en cuyos hombros descanso mi peso para perseverar y al final del día... es ahí a donde dirigiré mi fuerza.
My ancestors who have dealt with the middle passage, jim crow, whatever - - people whose shoulders i stand on have persevered, and at the end of the day, that's where i'm going to draw my strength.
Así que para proporcionar un pasaje seguro,
So to provide safe passage,
Necesitamos el paquete completo... nuevas identidades en un país extranjero y un pasaje seguro ahí.
We need the whole package - - new identities in a foreign country and safe passage there.
Eludiendo la ruta de las especias y Constantinopla. Un pasaje directo a la India.
The key to a new sea route to the East, bypassing Constantinople, a direct passage to India.
Cora me ha negado mi viaje a Storybrooke y mi venganza.
Cora's denied me passage to Storybrooke and my vengeance.
Si me proporciona el viaje a su reino, lo juro, la ayudaré a encontrar esas cenizas que abren el portal.
If she provides me passage back to her realm, I swear, I will help her find that dust that opens the portal.
Pasaje, Delta, Épsilon, Zeta,
Passage, Delta, Epsilon, Zeta,
En el mismo, hay una escena en la que Bond está persiguiendo a unos villanos... Que han secuestrado a la chica que ama, Vesper Lynd
In it, there is a passage in which Bond is giving chase to some baddies who've kidnapped the girl he loves, Vesper Lynd.
Durante una ceremonia ritual seis iniciados Jedi y Ahsoka Tano son emboscados.
While on a rite of passage, six Jedi younglings and Ahsoka Tano are ambushed.
Fue contratado como interprete para los comerciantes ingleses. Y eventualmente se gano su pasaje de regreso a casa.
Hired as an interpreter for English merchants he eventually earns his passage back home.
¿ Buscas un pasaje al castillo del rey?
Do you desire passage to the castle of the king?
Todas hemos comprado algún enema en mitad de la noche, es un rito de paso.
We've all gotten someone an enema in the middle of the night, it's a right of passage.
¿ Para que alguien tenga el paso limpio?
For someone to get their passage right?
Hijo, como rito de paso, ahora debes escoger cual de estas repugnantes criaturas será tuya.
Son, as a rite of passage, you must now pick one of these disgusting creatures to be yours.
Es solo que... si ella no está muerta... una vez escuché que los eunucos estaban hablando de un lugar... desde el pasillo del sótano del edificio principal, pasado el área de servidores... hay un pasadizo a una entrada de una planta más baja.
It's just... if she isn't dead... I once heard when eunuchs were talking of a place... From the basement corridor of the main building, past the workers area, there is a passage to a lower floor entrance
Ahora, el único lugar permite el paso de un ejército de ese tamaño está aquí.
Now, the only pass that gives passage to an army that size is here.