Translate.vc / Spanish → English / Passionate
Passionate translate English
2,951 parallel translation
Andy, que era tan apasionado.
Andy, we were so passionate.
La guerra es una empresa apasionada de estrategia y fuerza de voluntad.
War is a passionate undertaking of strategy and will.
El tiene pasion por dos cosas.
He is passionate about two things.
Soy la reina pasionada.
I'm the passionate queen.
Soy una mujer apasionada.
I'm a passionate woman.
Jeff, usted fue un apasionado en esto por un largo tiempo... y fundo La Cadena Contra el Hambre en 1983.
- Jeff, let me start with you. You've been passionate about this for a long time. I know that you founded the End Hunger Network back in 1983.
Nuestra relación era ardiente, pasional...
Our relationship used to be so passionate.
A mi me parece apasionado.
It looks like passionate to me.
Ahora puede enfocarse en los artistas que le apasionan.
Now he's able to focus on the artists that he's really passionate about.
Así, por primera vez, preguntó el cliente si lo hiciera un servicio "en el amor".
So, that first time, the client asked if I did a "passionate" service.
Algunos hacen el amor, y algunos lo hacen GFE
Some do passionate, and some do G.F.E.
pensaban que éramos un culto estúpido o amantes de "Crepúsculo".
Thought we were some kind of stupid cult or passionate Twilight lovers.
Pero Molly era una fiera, y apasionada como su marido, Y no a una mujer de dejar injusticias impunes.
Molly was a fierce one, wild and passionate like her husband, and not a woman to let injustice go unpunished.
Ella es una MUJER APASIONADA.
She's a passionate woman. Sometimes a little too passionate.
Pero soy un apasionado, sobre todo de la música.
I'm just passionate, especially when it comes down to music.
Así que a ambos nos apasiona el conservacionismo.
So we are both passionate about conservatism.
Y el admirador más ferviente aún sigue libre.
And the most passionate fan is still at large.
En esta escena donde Clair besa a Dylan, es, ¿ un beso apasionado o uno dulce?
So in the scene where Clair kisses Dylan, is that, like, a passionate kiss or is it just a sweet one?
Pecs... entrenador de las estrellas y la historia de amor más apasionada de la mitad del mundo...
- Pecs--trainer to the stars and half of the world's most passionate love story- -
Son apasionados y decididos, pero tendrán que emboscar al invicto Coventry en el camino para pasar a la final.
They're passionate and driven, but they'll have to ambush... undefeated Coventry on the road in order to make the playoffs.
Bueno esas son palabras genéricamente pasionales, pero creo que necesito ver un poco de esta pasión en acción.
well... those are all very generically passionate words. but... I think I need to see some of this passion in action.
Los neoyorkinos son muy apasionados sobre esta ciudad.
New Yorkers are so passionate about this city.
No hay nada en lo que sea tan buena o que haga con tanta pasión, o que me haga sentir tan feliz.
There's nothing that I'm as good at or as passionate about or that brings me that much joy.
Debes haberlo perdido en uno de sus encuentros apasionados.
It must have come off atone of them passionate rendezvous of yours.
Era un ecologista apasionado.
He was a passionate environmentalist.
No significa que el Sr. Stefanian no sea un apasionado del arte.
That doesn't mean Mr. Stefanian isn't a passionate lover of art.
Apasionado.
Passionate.
Raymond, ¿ te das cuenta lo apasionada que es?
Raymond, can you see how passionate she is?
Encontró una manera de controlar las cartas apasionadas de su madre al hombre tan deseado,... Tenía litografías hechas de ellas, y ayer, al final de la actuación, las arrojó en las plateas de la ópera.
She found a way to get hold of her mother's passionate letters to the so-desired man, she had lithographs made of them, and yesterday at the end of the performance, she threw them into the opera stalls.
Es un poco pasional, algunas veces.
He gets a little passionate sometimes.
Es inteligente, es apasionada.
She's intelligent, she's passionate.
Tan pasional.
Mmm. So passionate.
Nunca antes habías hablado con tanta pasión de ello.
Never heard you so passionate about it before.
He descubierto que la confusión me hizo más centrado, más apasionado, con más determinación para conseguir lo que quería.
I found that the turmoil made me more focused, more passionate, more determined to get the things I want.
¿ Cómo sabes que ellos no eran tan apasionados como Romeo y Julieta?
How do you know they weren't as passionate as Romeo Juliet?
Te enamoraste, Lisa.
He was passionate, Lisa.
Trabajo con personas apasionadas por lo que hacen hacen su labor muy bien, y eso es lo que ha pedido el propio Presidente.
Working with people passionate about what they do level of excellence, it the request of the President himself,
Y esa es mi licencia, Soy apasionado fotógrafo.
And that's my license, I'm passionate photographer.
Soy un apasionado de la cocina.
I'm passionate about cooking.
Te garantizo que soy uno de las personas más apasionadas ¿ Alguna vez has conocido, y voy a darlo todo.
I guarantee you I'm one of the most passionate people you've ever met, and I will give it my all.
Eres demasiado lista y apasionada para trabajar aquí. ¿ Por qué lo haces?
You're too smart and passionate to work here. So why do you?
Pero.. realmente me acaba de hacer pensar ese Mario es super apasionado.
But... really it just made me think that Mario's super-passionate.
Homie, estoy contenta de que te apasiones, solo espero que no irrites a la gente con tu programa.
Homie, I'm glad you're passionate, I just hope you're not riling people up with your show.
No han estado ni 48 horas en Cloisterham y ya corre la idea por ahí de que el Sr. Neville es sujeto furioso y peligroso de temperamento incontrolable y salvaje.
You have been not 48 hours in Cloisterham and already there is a notion abroad that Mr Neville is a dangerously passionate fellow of an uncontrollable and vicious temper.
No tienes miedo, eres apasionada.
You're fearless, passionate.
Nuestros cambios hormonales de la adolescencia hacen que las elecciones parezcan más personales y apasionadas.
Our hormonal surges as teenagers may make the choices seem more personal and passionate.
A la Dra. Ryan, creo que deberías contarle que has desarrollado sentimientos serios, - apasionados por ella.
Dr. Ryan, I think you should tell her that you've developed serious, passionate... feelings for her.
Algo ético, no lo sé, pero que le apasione y que haga dinero con él.
Something ethical, I don't know, but that he's passionate about and he makes money out of it.
Mi relación con Laura era pura y simple y apasionada y física y sublime.
My relationship with Laura was pure and simple and passionate and physical and sublime.
Admito que los propietarios de los perros del programa son apasionados, pero no para llegar a este extremo.
I'll admit, show dog owners can be passionate people, but not to this extent.
Ustedes los diseñadores son muy apasionados, ¿ cierto?
You fashion people, you're a very passionate lot, aren't you?